Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 30:8-9

BAN 8 Eloigne de moi fausseté et paroles mensongères !
Ne me donne ni pauvreté, ni richesses !
Dispense-moi le pain de mon ordinaire,

BCC 8 Eloigne de moi la fausseté et la parole mensongère ; ne me donne ni pauvreté, ni richesse, accorde-moi le pain qui m'est nécessaire :

DRB 8 Éloigne de moi la vanité et la parole de mensonge ; ne me donne ni pauvreté ni richesse ; nourris-moi du pain qui m'est nécessaire,

S21 8 éloigne de moi la fausseté et le mensonge,
et ne me donne ni pauvreté ni richesse,
mais accorde-moi le pain qui m'est nécessaire!

WLC 8 שָׁ֤וְא ׀ וּֽדְבַר־ כָּזָ֡ב הַרְחֵ֬ק מִמֶּ֗נִּי רֵ֣אשׁ וָ֭עֹשֶׁר אַל־ תִּֽתֶּן־ לִ֑י הַ֝טְרִיפֵ֗נִי לֶ֣חֶם חֻקִּֽי׃

BAN 9 De peur qu'étant rassasié je ne te renie
Et ne dise : Qui est l'Eternel ?
Ou qu'étant devenu pauvre, je ne dérobe
Et ne porte atteinte au nom de mon Dieu.

BCC 9 de peur que, rassasié, je ne te renie et ne dise : "qui est Yahweh ?"; et que, devenu pauvre, je ne dérobe, et n'outrage le nom de mon Dieu.

DRB 9 de peur que je ne sois rassasié, et que je ne te renie et ne dise : Qui est l'Éternel ? et de peur que je ne sois appauvri, et que je ne dérobe, et que je ne parjure le* nom de mon Dieu.

S21 9 Sinon je risquerais, une fois rassasié, de te renier
et de dire: «Qui est l'Eternel?»
ou, après avoir tout perdu, de voler
et de m'en prendre au nom de mon Dieu.

WLC 9 פֶּ֥ן אֶשְׂבַּ֨ע ׀ וְכִחַשְׁתִּי֮ וְאָמַ֗רְתִּי מִ֥י יְה֫וָ֥ה וּפֶֽן־ אִוָּרֵ֥שׁ וְגָנַ֑בְתִּי וְ֝תָפַ֗שְׂתִּי שֵׁ֣ם אֱלֹהָֽי׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées