Comparer
Proverbes 31:10-31Pr 31:10-31 (Annotée Neuchâtel)
10 Aleph Une femme vaillante, qui la trouvera ? Sa valeur surpasse de beaucoup celle du corail.11 Beth Le coeur de son mari s'assure en elle, Et il ne manquera pas de butin.
12 Guimel Elle lui fait du bien et non du mal, Tous les jours de sa vie.
13 Daleth Elle se pourvoit de laine et de lin Et travaille d'une main joyeuse.
14 Hé Elle est comme les navires marchands ; Elle fait venir sa subsistance de loin.
15 Vav Elle se lève quand il fait encore nuit ; Elle distribue la nourriture à sa maison et la tâche à ses servantes.
16 Zaïn Elle songe à un champ et elle l'acquiert ; Avec le produit de son travail elle plante une vigne.
17 Heth Elle ceint ses reins de force Et elle exerce la vigueur de ses bras.
18 Teth Elle voit que ce qu'elle gagne est bon ; Sa lampe ne s'éteint point durant la nuit.
19 Iod Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts manient le fuseau.
20 Caph Elle ouvre ses mains au malheureux Et les tend à l'indigent.
21 Lamed Elle ne craint point la neige pour sa maison, Car tous les siens sont vêtus de cramoisi.
22 Mem Elle se fait des coussins, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
23 Nun Son mari est considéré aux portes, Lorsqu'il siège parmi les Anciens du pays.
24 Samech Elle fait des tuniques et les vend ; Elle livre des ceintures au Cananéen.
25 Aïn La force et la splendeur, voilà son vêtement, Et elle se rit du lendemain.
26 Pé Elle ouvre sa bouche avec sagesse, Et une instruction aimable est sur ses lèvres.
27 Tdsadé Elle surveille la marche de sa maison Et ne mange pas le pain de la paresse.
28 Koph Ses fils se lèvent et la disent heureuse ; Son mari aussi, et il la loue :
29 Resch Des filles en grand nombre ont été vaillantes ; Mais toi, tu les surpasses toutes !
30 Schin La grâce est trompeuse, et la beauté, vaine ; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée !
31 Thav Donnez-lui du fruit de ses mains, Et qu'aux portes, ses oeuvres la louent !
Pr 31:10-31 (King James)
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
14 She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Pr 31:10-31 (Vulgate)
10 [Mulierem fortem quis inveniet ? procul et de ultimis finibus pretium ejus.11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
13 Quæsivit lanam et linum, et operata est consilio manuum suarum.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 Consideravit agrum, et emit eum ; de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus ; non extinguetur in nocte lucerna ejus.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti ejus apprehenderunt fusum.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis ; omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.
22 Stragulatam vestem fecit sibi ; byssus et purpura indumentum ejus.
23 Nobilis in portis vir ejus, quando sederit cum senatoribus terræ.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
25 Fortitudo et decor indumentum ejus, et ridebit in die novissimo.
26 Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua ejus.
27 Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt ; vir ejus, et laudavit eam.
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias ; tu supergressa es universas.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo : mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.
31 Date ei de fructu manuum suarum, et laudent eam in portis opera ejus.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées