Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 31:10-31

BAN 10 Aleph
Une femme vaillante, qui la trouvera ?
Sa valeur surpasse de beaucoup celle du corail.

OST 10 Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.

BAN 11 Beth
Le coeur de son mari s'assure en elle,
Et il ne manquera pas de butin.

OST 11 Le coeur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;

BAN 12 Guimel
Elle lui fait du bien et non du mal,
Tous les jours de sa vie.

OST 12 Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.

BAN 13 Daleth
Elle se pourvoit de laine et de lin
Et travaille d'une main joyeuse.

OST 13 Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;

BAN 14
Elle est comme les navires marchands ;
Elle fait venir sa subsistance de loin.

OST 14 Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.

BAN 15 Vav
Elle se lève quand il fait encore nuit ;
Elle distribue la nourriture à sa maison et la tâche à ses servantes.

OST 15 Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;

BAN 16 Zaïn
Elle songe à un champ et elle l'acquiert ;
Avec le produit de son travail elle plante une vigne.

OST 16 Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.

BAN 17 Heth
Elle ceint ses reins de force
Et elle exerce la vigueur de ses bras.

OST 17 Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;

BAN 18 Teth
Elle voit que ce qu'elle gagne est bon ;
Sa lampe ne s'éteint point durant la nuit.

OST 18 Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;

BAN 19 Iod
Elle met la main à la quenouille,
Et ses doigts manient le fuseau.

OST 19 Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.

BAN 20 Caph
Elle ouvre ses mains au malheureux
Et les tend à l'indigent.

OST 20 Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.

BAN 21 Lamed
Elle ne craint point la neige pour sa maison,
Car tous les siens sont vêtus de cramoisi.

OST 21 Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.

BAN 22 Mem
Elle se fait des coussins,
Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.

OST 22 Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.

BAN 23 Nun
Son mari est considéré aux portes,
Lorsqu'il siège parmi les Anciens du pays.

OST 23 Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.

BAN 24 Samech
Elle fait des tuniques et les vend ;
Elle livre des ceintures au Cananéen.

OST 24 Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;

BAN 25 Aïn
La force et la splendeur, voilà son vêtement,
Et elle se rit du lendemain.

OST 25 La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;

BAN 26
Elle ouvre sa bouche avec sagesse,
Et une instruction aimable est sur ses lèvres.

OST 26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;

BAN 27 Tdsadé
Elle surveille la marche de sa maison
Et ne mange pas le pain de la paresse.

OST 27 Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.

BAN 28 Koph
Ses fils se lèvent et la disent heureuse ;
Son mari aussi, et il la loue :

OST 28 Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:

BAN 29 Resch
Des filles en grand nombre ont été vaillantes ;
Mais toi, tu les surpasses toutes !

OST 29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.

BAN 30 Schin
La grâce est trompeuse, et la beauté, vaine ;
La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée !

OST 30 La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.

BAN 31 Thav
Donnez-lui du fruit de ses mains,
Et qu'aux portes, ses oeuvres la louent !

OST 31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses oeuvres la louent.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées