Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 4

BAN 1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père ;
Soyez attentifs, pour acquérir du discernement.

S21 1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père,
et soyez attentifs pour connaître l'intelligence,

BAN 2 Car je vous donne une bonne doctrine ;
N'abandonnez point mes enseignements.

S21 2 car je vous transmets un bon savoir.
Ne rejetez pas mon enseignement!

BAN 3 Car j'ai été, moi aussi, un fils devant mon père,
Un enfant tendre et unique auprès de ma mère.

S21 3 J'étais un fils pour mon père,
un fils tendre et unique aux yeux de ma mère.

BAN 4 Il m'a instruit et m'a dit :
Que ton coeur retienne mes paroles !
Observe mes préceptes, et tu vivras.

S21 4 Il m'enseignait alors et me disait:
«Que ton cœur retienne mes paroles!
Obéis à mes commandements et tu vivras.

BAN 5 Acquiers la sagesse ; acquiers l'intelligence !
Ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.

S21 5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence!
N'oublie pas les paroles de ma bouche et ne t'en détourne pas!

BAN 6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera ;
Aime-la, et elle te protégera.

S21 6 Ne l'abandonne pas et elle te gardera.
Aime-la et elle te protégera.»

BAN 7 Le commencement de la sagesse, c'est : Acquiers la sagesse !
Acquiers l'intelligence au prix de tout ton avoir.

S21 7 Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse
et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.

BAN 8 Exalte-la, et elle t'élèvera ;
Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses.

S21 8 Tiens-la en haute estime et elle t'élèvera.
Elle fera ta gloire, quand tu l'embrasseras.

BAN 9 Elle placera sur ta tête une couronne gracieuse
Elle te fera don d'un diadème magnifique.

S21 9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce,
elle t'ornera d'un magnifique diadème.

BAN 10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles ;
Les années de ta vie en seront multipliées.

S21 10 Ecoute-moi, mon fils, fais bon accueil à mes paroles
et les années de ta vie seront nombreuses.

BAN 11 C'est la voie de la sagesse que je te montre ;
Je te fais marcher dans les sentiers de la droiture

S21 11 Je t'enseigne la voie de la sagesse,
je te conduis dans les sentiers de la droiture.

BAN 12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés ;
Si tu cours, tu ne trébucheras pas.

S21 12 Pendant ta marche, ton pas ne sera pas gêné,
et si tu cours, tu ne trébucheras pas.

BAN 13 Saisis l'instruction, ne la lâche pas !
Garde-la, car elle est ta vie.

S21 13 Attache-toi à l'instruction, ne la délaisse pas!
Garde-la, car elle est ta vie.

BAN 14 Ne marche pas dans la voie des méchants ;
Ne t'avance pas sur le chemin des hommes mauvais.

S21 14 N'emprunte pas le sentier des méchants
et ne t'avance pas sur le chemin des hommes mauvais.

BAN 15 Evite-le ! N'y passe pas !
Eloigne-t-en et passe outre !

S21 15 Evite-le, n'y passe pas!
Détourne-toi de lui et passe plus loin!

BAN 16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait du mal ;
Le sommeil leur serait ravi, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.

S21 16 En effet, ils ne dorment pas tant qu'ils n'ont pas fait le mal,
le sommeil leur est enlevé s'ils n'ont pas fait trébucher quelqu'un.

BAN 17 Car ils se nourrissent du pain de la perversité,
Ils boivent le vin de la violence.

S21 17 Oui, le pain qu'ils mangent, c'est la méchanceté,
le vin qu'ils boivent, c'est la violence.

BAN 18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante,
Qui va grandissant jusqu'au plein jour.

S21 18 Le sentier des justes ressemble à la lumière de l'aube:
son éclat grandit jusqu'au milieu du jour.

BAN 19 La voie des méchants est comme l'obscurité ;
Ils ne voient pas ce qui les fera trébucher.

S21 19 La voie des méchants ressemble aux ténèbres:
ils n'aperçoivent pas ce qui les fera trébucher.

BAN 20 Mon fils, sois attentif à mes paroles,
Incline tes oreilles à mes discours.

S21 20 Mon fils, sois attentif à mes paroles,
tends l'oreille vers mes discours!

BAN 21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux ;
Garde-les au fond de ton coeur.

S21 21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux!
Garde-les au fond de ton cœur,

BAN 22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent
Et la santé de leur corps tout entier.

S21 22 car ils apportent la vie à ceux qui les trouvent,
la guérison à tout leur corps.

BAN 23 Garde ton coeur plus que tout ce qui se garde,
Car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.

S21 23 Garde ton cœur plus que toute autre chose,
car de lui jaillissent les sources de la vie.

BAN 24 Ecarte de toi la fausseté de la bouche ;
Eloigne de toi la fourberie des lèvres !

S21 24 Ecarte de ta bouche la fausseté,
éloigne de tes lèvres les détours!

BAN 25 Que tes yeux regardent droit devant toi,
Et que tes paupières se dirigent droit en avant !

S21 25 Que tes yeux regardent bien en face
et que tes paupières se dirigent droit devant toi.

BAN 26 Aplanis le sentier de ton pied ;
Et que toutes tes voies soient assurées !

S21 26 *Fais une route droite pour tes pieds 
et que toutes tes voies soient bien sûres!

BAN 27 Ne t'écarte ni à droite, ni à gauche ;
Détourne ton pied du mal !

S21 27 Ne dévie ni à droite ni à gauche
et détourne ton pied du mal.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées