Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 4

KJV 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

MAR 1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.

KJV 2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law.

MAR 2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.

KJV 3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.

MAR 3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.

KJV 4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.

MAR 4 Il m'a enseigné, et m'a dit : Que ton coeur retienne mes paroles ; garde mes commandements, et tu vivras.

KJV 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.

MAR 5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence ; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.

KJV 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

MAR 6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera ; aime-la, et elle te conservera.

KJV 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

MAR 7 La principale chose, c'est la sagesse ; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.

KJV 8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.

MAR 8 Estime-la, et elle t'exaltera ; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.

KJV 9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.

MAR 9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.

KJV 10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.

MAR 10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.

KJV 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

MAR 11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.

KJV 12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

MAR 12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée ; et si tu cours, tu ne broncheras point.

KJV 13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.

MAR 13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la ; car c'est ta vie.

KJV 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

MAR 14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.

KJV 15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

MAR 15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.

KJV 16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

MAR 16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal ; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.

KJV 17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

MAR 17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.

KJV 18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.

MAR 18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.

KJV 19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

MAR 19 La voie des méchants est comme l'obscurité ; ils ne savent point où ils tomberont.

KJV 20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

MAR 20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.

KJV 21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

MAR 21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux ; garde-les dans ton coeur.

KJV 22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

MAR 22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.

KJV 23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

MAR 23 Garde ton coeur de tout ce dont il faut se garder ; car de lui procèdent les sources de la vie.

KJV 24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.

MAR 24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.

KJV 25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

MAR 25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.

KJV 26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.

MAR 26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.

KJV 27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

MAR 27 Ne décline ni à droite ni à gauche ; détourne ton pied du mal.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées