Comparer
Proverbes 5:1-8BAN 1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse,
Incline ton oreille à mon intelligence,
DRB 1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
MAR 1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence ;
S21 1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse,
tends l'oreille vers mon intelligence,
BAN 2 Pour que tu gardes les avis sensés
Et que tes lèvres retiennent la connaissance.
DRB 2 pour garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
MAR 2 Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la science.
S21 2 afin que tu conserves la réflexion
et que tes lèvres gardent la connaissance.
BAN 3 Car les lèvres de l'étrangère distillent du miel,
Son gosier est plus onctueux que l'huile.
DRB 3 Car les lèvres de l'étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l'huile ;
MAR 3 Car les lèvres de l'étrangère distillent des rayons de miel, et son palais est plus doux que l'huile.
S21 3 Certes, les lèvres de l'étrangère ruissellent de miel
et son palais est plus doux que l'huile,
BAN 4 Mais la fin qu'elle prépare est amère comme l'absinthe,
Cruelle comme une épée à deux tranchants.
DRB 4 mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.
MAR 4 Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et aigu comme une épée à deux tranchants.
S21 4 mais à la fin elle est amère comme l'absinthe,
coupante comme une épée à deux tranchants.
BAN 5 Ses pieds descendent vers la mort ;
Au sépulcre tendent ses pas.
DRB 5 Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol,
MAR 5 Ses pieds descendent à la mort, ses démarches aboutissent au sépulcre.
S21 5 Ses pieds descendent vers la mort,
ses pas aboutissent au séjour des morts.
BAN 6 Pour qu'elle ne prenne pas le sentier de la vie,
Ses voies s'égarent elle ne sait où.
DRB 6 de sorte qu'elle ne pèse pas le sentier de la vie ; ses voies sont errantes : elle n'a pas de connaissance*.
MAR 6 Afin que tu ne balances point le chemin de la vie ; ses chemins en sont écartés, tu ne le connaîtras point.
S21 6 Elle se garde bien d'examiner le chemin de la vie.
Ses voies sont des voies d'errance, mais elle ne le sait pas.
BAN 7 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi ;
Ne vous détournez pas des paroles de ma bouche !
DRB 7 Et maintenant, [mes] fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
MAR 7 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
S21 7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi
et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche!
BAN 8 Eloigne d'elle ton chemin
Et ne t'approche pas des portes de sa maison,
DRB 8 Éloigne ta voie d'auprès d'elle, et ne t'approche point de l'entrée de sa maison ;
MAR 8 Eloigne ton chemin de la femme étrangère, et n'approche point de l'entrée de sa maison.
S21 8 Passe loin de chez elle
et ne t'approche pas de la porte de sa maison!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées