Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 5:1-8

Pr 5:1-8 (Catholique Crampon)

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mon intelligence, 2 afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la science. 3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile. 4 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguë comme un glaive à deux tranchants. 5 Ses pieds descendent vers la mort, ses pas vont droit au schéol. 6 Elle ne considère pas le chemin de la vie, ses pas s'en vont incertains elle ne sait où. 7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche. 8 Eloigne d'auprès d'elle ton chemin, ne t'approche pas de la porte de sa maison,

Pr 5:1-8 (Martin)

   1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence ; 2 Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la science. 3 Car les lèvres de l'étrangère distillent des rayons de miel, et son palais est plus doux que l'huile. 4 Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et aigu comme une épée à deux tranchants. 5 Ses pieds descendent à la mort, ses démarches aboutissent au sépulcre. 6 Afin que tu ne balances point le chemin de la vie ; ses chemins en sont écartés, tu ne le connaîtras point. 7 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche. 8 Eloigne ton chemin de la femme étrangère, et n'approche point de l'entrée de sa maison.

Pr 5:1-8 (Nouvelle Edition de Genève)

L'immoralité blâmée

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse,
Prête l'oreille à mon intelligence,
2 Afin que tu conserves la réflexion,
Et que tes lèvres gardent la connaissance.
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel,
Et son palais est plus doux que l'huile;
4 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe,
Aiguë comme un glaive à deux tranchants.
5 Ses pieds descendent vers la mort,
Ses pas atteignent le séjour des morts.
6 Afin de ne pas considérer le chemin de la vie,
Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi,
Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
8 Eloigne-toi du chemin qui conduit chez elle,
Et ne t'approche pas de la porte de sa maison,

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées