Comparer
Proverbes 5OST 1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à ma prudence;
OST 2 Afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la connaissance.
OST 3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile.
OST 4 Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et perçant comme une épée à deux tranchants.
OST 5 Ses pieds conduisent à la mort; ses démarches aboutissent au Sépulcre.
OST 6 Elle ne considère pas le chemin de la vie; ses voies s'égarent, elle ne sait où.
OST 7 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi; et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
OST 8 Éloigne ton chemin d'elle, et n'approche point de l'entrée de sa maison;
OST 9 De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à un homme cruel;
OST 10 De peur que les étrangers ne se rassasient de ta fortune, et que ce que tu auras acquis par ton travail ne passe dans une maison étrangère;
OST 11 Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés,
OST 12 Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon coeur a-t-il dédaigné les réprimandes?
OST 13 Comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient?
OST 14 Peu s'en est fallu que je n'aie été plongé dans tous les maux, au milieu du peuple et de l'assemblée.
OST 15 Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux de ton puits.
OST 16 Tes fontaines doivent-elles se répandre dehors, et tes ruisseaux d'eau sur les places publiques?
OST 17 Qu'ils soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
OST 18 Que ta source soit bénie; et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
OST 19 Comme d'une biche aimable et d'une chèvre gracieuse; que ses caresses te réjouissent en tout temps, et sois continuellement épris de son amour.
OST 20 Et pourquoi, mon fils, t'égarerais-tu après une autre, et embrasserais-tu le sein d'une étrangère?
OST 21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse toutes ses démarches.
OST 22 Le méchant sera pris dans ses iniquités, et il sera retenu dans les cordes de son péché.
OST 23 Il mourra, faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées