Comparer
Proverbes 9:13-18BAN 13 La femme folle est turbulente ;
[Elle est] stupide, et ne sait rien.
KJV 13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
LSG 13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
S21 13 La folie est une femme bruyante,
naïve, qui ne sait rien.
BAN 14 Elle se place à la porte de sa demeure,
Sur un siège, au plus haut de la ville,
KJV 14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
LSG 14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
S21 14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison,
sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
BAN 15 Pour appeler ceux qui passent,
Qui vont droit leur chemin :
KJV 15 To call passengers who go right on their ways:
LSG 15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
S21 15 pour interpeller les passants
qui vont droit leur chemin:
BAN 16 Que le simple se retire ici !
Et à qui manque de sens elle dit :
KJV 16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
LSG 16 Que celui qui est stupide entre ici ! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
S21 16 «Qui manque d'expérience? Qu'il entre ici!»
Elle dit à celui qui est dépourvu de bon sens:
BAN 17 Les eaux dérobées sont douces ;
Le pain mangé en cachette est délicieux !
KJV 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
LSG 17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable !
S21 17 «L'eau volée est douce
et le pain mangé en cachette est agréable.»
BAN 18 Et il ne sait pas que c'est le lieu des ombres,
Et que ses conviés sont dans le séjour des morts.
KJV 18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
LSG 18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
S21 18 Et il ne sait pas que là se trouvent les défunts,
que ceux qu'elle a invités sont dans les vallées du séjour des morts.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées