Comparer
Proverbes 9:13-18KJV 13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
LSG 13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
LSGS 13 La folie 03687 est une femme 0802 bruyante 01993 8802, Stupide 06615 et 01077 ne sachant 03045 8804 rien 04100.
OST 13 La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
WLC 13 אֵ֣שֶׁת כְּ֭סִילוּת הֹֽמִיָּ֑ה פְּ֝תַיּ֗וּת וּבַל־ יָ֥דְעָה מָּֽה׃
KJV 14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
LSG 14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
LSGS 14 Elle s'assied 03427 8804 à l'entrée 06607 de sa maison 01004, Sur un siège 03678, dans les hauteurs 04791 de la ville 07176,
OST 14 Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
WLC 14 וְֽ֭יָשְׁבָה לְפֶ֣תַח בֵּיתָ֑הּ עַל־ כִּ֝סֵּ֗א מְרֹ֣מֵי קָֽרֶת׃
KJV 15 To call passengers who go right on their ways:
LSG 15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
LSGS 15 Pour crier 07121 8800 aux passants 05674 8802 01870, Qui vont droit 03474 8764 leur chemin 0734:
OST 15 Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
WLC 15 לִקְרֹ֥א לְעֹֽבְרֵי־ דָ֑רֶךְ הַֽ֝מְיַשְּׁרִ֗ים אֹֽרְחוֹתָֽם׃
KJV 16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
LSG 16 Que celui qui est stupide entre ici ! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
LSGS 16 Que celui qui est stupide 06612 entre 05493 8799 ici! Elle dit 0559 8804 à celui qui est dépourvu 02638 de sens 03820:
OST 16 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
WLC 16 מִי־ פֶ֭תִי יָסֻ֣ר הֵ֑נָּה וַחֲסַר־ לֵ֝֗ב וְאָ֣מְרָה לּֽוֹ׃
KJV 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
LSG 17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable !
LSGS 17 Les eaux 04325 dérobées 01589 8803 sont douces 04985 8799, Et le pain 03899 du mystère 05643 est agréable 05276 8799!
OST 17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
WLC 17 מַֽיִם־ גְּנוּבִ֥ים יִמְתָּ֑קוּ וְלֶ֖חֶם סְתָרִ֣ים יִנְעָֽם׃
KJV 18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
LSG 18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
LSGS 18 Et il ne sait 03045 8804 pas que là sont les morts 07496, Et que ses invités 07121 8803 sont dans les vallées 06012 du séjour des morts 07585.
OST 18 Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre.
WLC 18 וְֽלֹא־ יָ֭דַע כִּֽי־ רְפָאִ֣ים שָׁ֑ם בְּעִמְקֵ֖י שְׁא֣וֹל קְרֻאֶֽיהָ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées