Comparer
Psaumes 1KJV 1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
LSG 1 Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, Qui ne s'arrête pas sur la voie des pécheurs, Et qui ne s'assied pas en compagnie des moqueurs,
S21 1 Heureux l'homme qui ne suit pas le conseil des méchants,
qui ne s'arrête pas sur la voie des pécheurs
et ne s'assied pas en compagnie des moqueurs,
KJV 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
LSG 2 Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Éternel, Et qui la médite jour et nuit !
S21 2 mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Eternel
et la médite jour et nuit!
KJV 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
LSG 3 Il est comme un arbre planté près d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point: Tout ce qu'il fait lui réussit.
S21 3 Il ressemble à un arbre planté près d'un cours d'eau:
il donne son fruit en sa saison,
et son feuillage ne se flétrit pas.
Tout ce qu'il fait lui réussit.
KJV 4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
LSG 4 Il n'en est pas ainsi des méchants: Ils sont comme la paille que le vent dissipe.
S21 4 Les méchants, au contraire,
ressemblent à la paille que le vent disperse.
KJV 5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
LSG 5 C'est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l'assemblée des justes ;
S21 5 Voilà pourquoi les méchants ne résistent pas lors du jugement,
ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.
KJV 6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
LSG 6 Car l'Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.
S21 6 En effet, l'Eternel connaît la voie des justes,
mais la voie des méchants mène à la ruine.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées