Comparer
Psaumes 1LSG 1 Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, Qui ne s'arrête pas sur la voie des pécheurs, Et qui ne s'assied pas en compagnie des moqueurs,
MAR 1 Bienheureux est l'homme qui ne vit point selon le conseil des méchants, et qui ne s'arrête point dans la voie des pécheurs, et qui ne s'assied point au banc des moqueurs ;
OST 1 Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, et qui ne se tient pas dans la voie des pécheurs, et qui ne s'assied pas au banc des moqueurs;
LSG 2 Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Éternel, Et qui la médite jour et nuit !
MAR 2 Mais qui prend plaisir en la Loi de l'Eternel, et qui médite jour et nuit en sa Loi.
OST 2 Mais qui prend son plaisir dans la loi de l'Éternel, et médite sa loi jour et nuit.
LSG 3 Il est comme un arbre planté près d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point: Tout ce qu'il fait lui réussit.
MAR 3 Car il sera comme un arbre planté près des ruisseaux d'eaux, qui rend son fruit en sa saison, et duquel le feuillage ne se flétrit point ; et [ainsi] tout ce qu'il fera prospérera.
OST 3 Il sera comme un arbre planté près des eaux courantes, qui rend son fruit dans sa saison et dont le feuillage ne se flétrit point; et dans tout ce qu'il fait, il réussira.
LSG 4 Il n'en est pas ainsi des méchants: Ils sont comme la paille que le vent dissipe.
MAR 4 Il n'en sera pas ainsi des méchants ; mais ils seront comme la balle que le vent chasse au loin.
OST 4 Il n'en sera pas ainsi des méchants; mais ils seront comme la paille que le vent chasse au loin.
LSG 5 C'est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l'assemblée des justes ;
MAR 5 C'est pourquoi les méchants ne subsisteront point en jugement, ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.
OST 5 C'est pourquoi les méchants ne subsisteront pas dans le jugement, ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.
LSG 6 Car l'Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.
MAR 6 Car l'Eternel connaît la voie des justes ; mais la voie des méchants périra.
OST 6 Car l'Éternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants périra.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées