Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 10

BAN 1 Pourquoi, ô Eternel, te tiens-tu éloigné,
Cachant ta face dans les temps de détresse ?

DRB 1 Pourquoi, ô Éternel ! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse ?

BAN 2 L'orgueil du méchant met l'affligé dans la fournaise ;
On est pris dans les machinations qu'ils inventent.

DRB 2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l'affligé ; ils seront pris dans les trames qu'ils ont ourdies.

BAN 3 Car le méchant se glorifie de la convoitise de son âme ;
Ravisseur, il tourne le dos avec mépris à l'Eternel.

DRB 3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme ; et il bénit l'avare, il méprise l'Éternel.

BAN 4 Le méchant, au visage hautain, se dit : Point d'enquête,
Point de Dieu ! Ce sont là toutes ses pensées.

DRB 4 Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit] : Il ne s'enquerra [de rien] *. - Il n'y a point de Dieu : [voilà] toutes ses pensées.

BAN 5 Ses voies prospèrent en tout temps.
Tes jugements si élevés sont hors de la portée de sa vue.
Ceux qui s'opposent à lui, il souffle sur eux !

DRB 5 Ses voies réussissent en tout temps ; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui ; il souffle contre tous ses adversaires.

BAN 6 Il dit en son coeur : Non, je ne serai point ébranlé ;
D'âge en âge je suis, moi, à l'abri du mal.

DRB 6 Il dit en son cœur : Je ne serai pas ébranlé ; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.

BAN 7 Sa bouche est pleine d'imprécations, de fraude et de violence ;
Sous sa langue sont la méchanceté et l'iniquité.

DRB 7 Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d'oppressions ; il n'y a sous sa langue que trouble et que vanité*.

BAN 8 Assis en embuscade près des hameaux,
Il tue l'innocent dans les lieux cachés ;
Ses yeux épient le malheureux.

DRB 8 Il se tient aux embuscades des villages ; dans des lieux cachés, il tue l'innocent ; ses yeux épient le malheureux.

BAN 9 Il s'embusque dans le lieu caché comme un lion,
Il s'embusque pour enlever l'affligé dans son fourré,
Il enlève l'affligé, l'attirant dans son filet.

DRB 9 Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré ; il se tient aux embûches pour enlever l'affligé ; il enlève l'affligé, quand il l'a attiré* dans son filet.

BAN 10 Il se courbe, il se baisse,
Et entre ses griffes tombent les infortunés.

DRB 10 Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force*.

BAN 11 Il dit en son coeur : Dieu oublie !
Il cache sa face, il ne regarde jamais.

DRB 11 Il dit en son cœur : *Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.

BAN 12 Lève-toi, Eternel ! ô Dieu, élève ta main,
N'oublie pas les malheureux !

DRB 12 Lève-toi, Éternel ! Ô *Dieu, élève ta main ! n'oublie pas les affligés*.

BAN 13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu
Et dit-il en son coeur : Tu ne fais pas d'enquête !

DRB 13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu ? Il dit en son cœur : Tu ne t'enquerras pas.

BAN 14 Tu as vu pourtant, car toi, tu regardes les tourments et les afflictions,
Pour prendre toutes choses en ta main.
L'infortuné s'en remet à toi,
Tu viens en aide à l'orphelin.

DRB 14 Tu l'as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main ; le malheureux s'abandonne à toi, tu es le secours de l'orphelin.

BAN 15 Brise le bras du méchant,
Recherche le crime de l'injuste, jusqu'à ce que tu ne le retrouves plus !

DRB 15 Casse le bras du méchant, et recherche l'iniquité du méchant jusqu'à ce que tu n'en trouves plus.

BAN 16 L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité ;
Les nations ont péri de dessus son pays.

DRB 16 L'Éternel est roi à toujours et à perpétuité ; les nations ont péri de dessus sa terre.

BAN 17 Tu as entendu le voeu des misérables, ô Eternel,
Tu as affermi leur coeur, tu as incliné ton oreille,

DRB 17 Éternel ! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur ; tu as prêté l'oreille,

BAN 18 Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé,
Afin qu'il cesse de terrifier..., le mortel qui n'est que terre !

DRB 18 Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé, afin que l'homme qui est de la terre n'effraye plus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées