Comparer
Psaumes 10Ps 10 (Nouvelle Edition de Genève)
Le méchant et son châtiment
1
Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu éloigné?
Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
2
Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux,
Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.
3
Car le méchant se glorifie de sa convoitise,
Et le ravisseur outrage, méprise l'Eternel.
4
Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas!
Il n'y a point de Dieu! - Voilà toutes ses pensées.
5
Ses voies réussissent en tout temps;
Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre,
Il souffle contre tous ses adversaires.
6
Il dit en son cœur: Je ne chancelle pas,
Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
7
Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes;
Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.
8
Il se tient en embuscade près des villages,
Il assassine l'innocent dans des lieux écartés;
Ses yeux épient le malheureux.
9
Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière,
Il est aux aguets pour surprendre le malheureux;
Il le surprend et l'attire dans son filet.
10
Il se courbe, il se baisse,
Et les misérables tombent dans ses griffes.
11
Il dit en son cœur: Dieu oublie!
Il cache sa face, il ne regarde jamais!
12
Lève-toi, Eternel! ô Dieu, lève ta main!
N'oublie pas les malheureux!
13
Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu?
Pourquoi dit-il en son cœur: Tu ne punis pas?
14
Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance,
Pour prendre en main leur cause;
C'est à toi que s'abandonne le malheureux,
C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.
15
Brise le bras du méchant,
Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!
16
L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité;
Les nations sont exterminées de son pays.
17
Tu entends les vœux de ceux qui souffrent, ô Eternel!
Tu affermis leur cœur; tu prêtes l'oreille
18
Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé,
Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.
Ps 10 (Vulgate)
1 In finem. Psalmus David.2 [In Domino confido ; quomodo dicitis animæ meæ :
Transmigra in montem sicut passer ?
3 Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum ;
paraverunt sagittas suas in pharetra,
ut sagittent in obscuro rectos corde :
4 quoniam quæ perfecisti destruxerunt ;
justus autem, quid fecit ?
5 Dominus in templo sancto suo ;
Dominus in cælo sedes ejus.
Oculi ejus in pauperem respiciunt ;
palpebræ ejus interrogant filios hominum.
6 Dominus interrogat justum et impium ;
qui autem diligit iniquitatem, odit animam suam.
7 Pluet super peccatores laqueos ;
ignis et sulphur, et spiritus procellarum, pars calicis eorum.
8 Quoniam justus Dominus, et justitias dilexit :
æquitatem vidit vultus ejus.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées