Comparer
Psaumes 100LSG 1 Psaume de louange. Poussez vers l'Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre !
OST 1 Psaume de louange. Vous, toute la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Éternel!
S21 1 Psaume de reconnaissance.
Poussez des cris de joie en l'honneur de l'Eternel,
habitants de toute la terre!
LSG 2 Servez l'Éternel, avec joie, Venez avec allégresse en sa présence !
OST 2 Servez l'Éternel avec joie; venez devant sa face avec des cris d'allégresse.
S21 2 Servez l'Eternel avec joie,
venez avec allégresse en sa présence!
LSG 3 Sachez que l'Éternel est Dieu ! C'est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons ; Nous sommes son peuple, et le troupeau de son pâturage.
OST 3 Sachez que l'Éternel est Dieu. C'est lui qui nous a faits, et non pas nous; nous sommes son peuple et le troupeau qu'il fait paître.
S21 3 Sachez que l'Eternel est Dieu!
C'est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons:
nous sommes son peuple, le troupeau dont il est le berger.
LSG 4 Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques ! Célébrez-le, bénissez son nom !
OST 4 Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis avec la louange; célébrez-le, bénissez son nom
S21 4 Entrez dans ses portes avec reconnaissance,
dans ses parvis avec des chants de louange!
Célébrez-le, bénissez son nom,
LSG 5 Car l'Éternel est bon ; sa bonté dure toujours, Et sa fidélité de génération en génération.
OST 5 Car l'Éternel est bon; sa bonté demeure à toujours, et sa fidélité d'âge en âge.
S21 5 car l'Eternel est bon: sa bonté dure éternellement,
et sa fidélité de génération en génération.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées