Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 101

Ps 101 (Annotée Neuchâtel)

   1 Psaume de David.
Je chanterai la bonté et la justice ;
A toi, Eternel, je psalmodierai ;
   2 Je m'appliquerai à suivre la voie de l'intégrité ;
Quand viendras-tu à moi ?
Je marcherai dans l'intégrité de mon coeur
Au milieu de ma maison.
   3 Je ne mettrai devant mes yeux rien de mauvais.
J'ai en horreur de faire l'iniquité ;
Rien ne s'en attachera à moi.
   4 Loin de moi un coeur faux ;
Le mal, je ne le connais pas.
   5 Celui qui calomnie en secret son prochain,
Je le retranche ;
Celui qui a des regards hautains et un coeur enflé,
Je ne puis le souffrir.
   6 Mes yeux se portent sur les gens de bonne foi du pays,
Pour qu'ils habitent avec moi.
Celui marche dans la voie de l'intégrité,
Celui-là me servira.
   7 Il n'habitera point dans ma maison,
Celui qui use de tromperie.
Qui prononce le mensonge
Ne subsistera point devant moi.
   8 Chaque matin je retrancherai
Tous les méchants du pays,
Pour extirper de la ville de l'Eternel
Tous les ouvriers d'iniquité.

Ps 101 (Ostervald)

   1 Psaume de David. Je chanterai la grâce et la justice; Éternel, je te psalmodierai. 2 Je prendrai garde à la voie de l'intégrité. Quand viendras-tu à moi? Je marcherai dans l'intégrité de mon coeur, au milieu de ma maison. 3 Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux; j'ai en haine la conduite des transgresseurs; elle ne s'attachera point à moi. 4 Le coeur pervers s'éloignera de moi; je ne connaîtrai pas le méchant. 5 Je retrancherai celui qui médit en secret de son prochain; je ne supporterai point celui qui a le regard hautain et le coeur enflé. 6 J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans l'intégrité, me servira. 7 Celui qui use de tromperie, n'habitera point dans ma maison; celui qui profère le mensonge, ne subsistera pas devant mes yeux. 8 Chaque matin je retrancherai tous les méchants du pays, pour exterminer de la cité de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées