Comparer
Psaumes 101DRB 1 Je chanterai la bonté et le jugement ; à toi, ô Éternel, je psalmodierai.
LSG 1 De David. Psaume. Je chanterai la bonté et la justice ; C'est à toi, Éternel ! que je chanterai.
NEG 1 De David. Psaume.
Je chanterai la bonté et la justice;
C'est à toi, Eternel! que je chanterai.
DRB 2 Je veux agir sagement, dans une voie parfaite ; - quand viendras-tu à moi ? - Je marcherai dans l'intégrité de mon cœur au milieu de ma maison.
LSG 2 Je prendrai garde à la voie droite. Quand viendras-tu à moi ? Je marcherai dans l'intégrité de mon coeur, Au milieu de ma maison.
NEG 2 Je prendrai garde à la voie droite.
Quand viendras-tu à moi?
Je marcherai dans l'intégrité de mon cœur,
Au milieu de ma maison.
DRB 3 Je ne mettrai pas devant mes yeux une chose de Bélial ; je hais la conduite de ceux qui se détournent*: elle ne s'attachera point à moi.
LSG 3 Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux ; Je hais la conduite des pécheurs ; Elle ne s'attachera point à moi.
NEG 3 Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux;
Je hais la conduite des pécheurs;
Elle ne s'attachera point à moi.
DRB 4 Le cœur pervers se retirera d'auprès de moi ; je ne connaîtrai pas le mal*.
LSG 4 Le coeur pervers s'éloignera de moi ; Je ne veux pas connaître le méchant.
NEG 4 Le cœur pervers s'éloignera de moi;
Je ne veux pas connaître le méchant.
DRB 5 Celui qui calomnie en secret son prochain, je le détruirai ; celui qui a les yeux hautains et le cœur orgueilleux, je ne le supporterai pas.
LSG 5 Celui qui calomnie en secret son prochain, je l'anéantirai ; Celui qui a des regards hautains et un coeur enflé, je ne le supporterai pas.
NEG 5 Celui qui calomnie en secret son prochain, je le réduirai au silence;
Celui qui a des regards hautains et un cœur enflé, je ne le supporterai pas.
DRB 6 J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, pour les faire habiter avec moi ; celui qui marche dans une voie parfaite, lui me servira.
LSG 6 J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu'ils demeurent auprès de moi ; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.
NEG 6 J'aurai les yeux sur les fidèles du pays,
Pour qu'ils demeurent auprès de moi;
Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.
DRB 7 Celui qui pratique la fraude n'habitera pas au dedans de ma maison ; celui qui profère des mensonges ne subsistera pas devant mes yeux.
LSG 7 Celui qui se livre à la fraude n'habitera pas dans ma maison ; Celui qui dit des mensonges ne subsistera pas en ma présence.
NEG 7 Celui qui se livre à la fraude n'habitera pas dans ma maison;
Celui qui dit des mensonges ne subsistera pas en ma présence.
DRB 8 Chaque matin, je détruirai tous les méchants du pays*, pour retrancher de la ville de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité.
LSG 8 Chaque matin j'anéantirai tous les méchants du pays, Afin d'exterminer de la ville de l'Éternel Tous ceux qui commettent l'iniquité.
NEG 8 Chaque matin je réduirai au silence tous les méchants du pays,
Afin d'exterminer de la ville de l'Eternel
Tous ceux qui commettent l'iniquité.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées