Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 101

KJV 1 I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.

OST 1 Psaume de David. Je chanterai la grâce et la justice; Éternel, je te psalmodierai.

KJV 2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

OST 2 Je prendrai garde à la voie de l'intégrité. Quand viendras-tu à moi? Je marcherai dans l'intégrité de mon coeur, au milieu de ma maison.

KJV 3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

OST 3 Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux; j'ai en haine la conduite des transgresseurs; elle ne s'attachera point à moi.

KJV 4 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

OST 4 Le coeur pervers s'éloignera de moi; je ne connaîtrai pas le méchant.

KJV 5 Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.

OST 5 Je retrancherai celui qui médit en secret de son prochain; je ne supporterai point celui qui a le regard hautain et le coeur enflé.

KJV 6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.

OST 6 J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans l'intégrité, me servira.

KJV 7 He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.

OST 7 Celui qui use de tromperie, n'habitera point dans ma maison; celui qui profère le mensonge, ne subsistera pas devant mes yeux.

KJV 8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

OST 8 Chaque matin je retrancherai tous les méchants du pays, pour exterminer de la cité de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées