Comparer
Psaumes 102BAN 1 Prière d'un affligé, lorsque, près de défaillir, il répand sa plainte devant l'Eternel.
OST 1 Prière de l'affligé, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Éternel.
BAN 2 Eternel, écoute ma prière,
Et que mon cri parvienne jusqu'à toi.
OST 2 Éternel, écoute ma prière, et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
BAN 3 Ne me cache pas ta face, au jour de ma détresse,
Incline vers moi ton oreille !
Au jour où je crie, hâte-toi de me répondre !
OST 3 Ne me cache point ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi!
BAN 4 Car mes jours se sont dissipés en fumée,
Et mes os sont calcinés comme les pierres d'un foyer ;
OST 4 Car mes jours s'en vont comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
BAN 5 Mon coeur est comme l'herbe, frappé et desséché,
Car je n'ai plus pensé à manger mon pain.
OST 5 Mon coeur a été frappé, et s'est desséché comme l'herbe; tellement que j'ai oublié de manger mon pain.
BAN 6 A force de gémir,
Mes os s'attachent à ma chair.
OST 6 A force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma chair.
BAN 7 Je ressemble au pélican du désert,
Je suis comme le chat-huant des lieux désolés ;
OST 7 Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures.
BAN 8 Je reste sans sommeil,
Et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
OST 8 Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.
BAN 9 Chaque jour mes ennemis m'outragent.
Follement animés contre moi,
Ils se servent de mon nom comme d'imprécation ;
OST 9 Tous les jours mes ennemis m'outragent, et mes adversaires en fureur jurent par mon nom.
BAN 10 Car je mange la cendre au lieu de pain,
Et je mêle ma boisson de larmes,
OST 10 Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma boisson de pleurs,
BAN 11 A cause de ta colère et de ton courroux ;
Car tu m'as emporté, et jeté au loin.
OST 11 A cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin.
BAN 12 Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge,
Et moi, je me dessèche comme l'herbe.
OST 12 Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec comme l'herbe.
BAN 13 Mais toi, Eternel, tu trônes à toujours,
Et ta mémoire dure d'âge en âge.
OST 13 Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge.
BAN 14 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion,
Car il est temps de lui faire grâce,
Le temps fixé est là.
OST 14 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu.
BAN 15 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres
Et ont pitié de sa poussière.
OST 15 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière.
BAN 16 Alors toutes les nations craindront le nom de l'Eternel,
Et tous les rois de la terre, ta gloire,
OST 16 Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;
BAN 17 Parce que l'Eternel aura rebâti Sion ;
Il se sera fait voir dans sa gloire,
OST 17 Quand l'Éternel aura rebâti Sion, qu'il aura paru dans sa gloire,
BAN 18 Il aura eu égard à la prière des délaissés,
Et n'aura point méprisé leur supplication.
OST 18 Qu'il aura écouté la requête des désolés, et n'aura pas dédaigné leur supplication.
BAN 19 Cela sera écrit pour la génération future,
Et le peuple qui sera créé louera l'Eternel ;
OST 19 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.
BAN 20 Car il aura regardé du lieu élevé de sa sainteté,
Des cieux l'Eternel aura abaissé sa vue sur la terre,
OST 20 Parce qu'il aura regardé du lieu élevé de sa sainteté, et que des cieux l'Éternel aura jeté les yeux sur la terre,
BAN 21 Pour entendre le gémissement du captif,
Pour délivrer ceux qui étaient voués à la mort ;
OST 21 Pour entendre les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort;
BAN 22 Afin qu'ils publient en Sion le nom de l'Eternel
Et sa louange à Jérusalem,
OST 22 Afin qu'on célèbre en Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
BAN 23 Quand les peuples se rassembleront tous,
Et les royaumes, pour servir l'Eternel.
OST 23 Quand tous les peuples s'assembleront, et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
BAN 24 Il a abattu ma force au milieu de ma course,
Il a abrégé mes jours.
OST 24 Il a abattu ma force en chemin; il a abrégé mes jours.
BAN 25 J'ai dit : Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours !
Tes années durent d'âge en âge.
OST 25 J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d'âge en âge.
BAN 26 Jadis tu as fondé la terre,
Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
OST 26 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
BAN 27 Ils périront ; mais toi, tu subsisteras,
Ils s'useront tous comme un vêtement.
Comme un habit, tu les changeras, et ils seront changés,
OST 27 Ils périront, mais toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
BAN 28 Mais toi, tu restes le même,
Et tes années n'auront point de fin.
OST 28 Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.
BAN 29 Les fils de tes serviteurs auront une demeure,
Et leur postérité sera affermie devant toi.
OST 29 Les enfants de tes serviteurs habiteront en repos, et leur postérité sera affermie devant toi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées