Comparer
Psaumes 102BCC 1 Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh.
BCC 2 Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
BCC 3 Ne me cache pas ton visage au jour de ma détresse ; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer.
BCC 4 Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
BCC 5 Frappé comme l'herbe, mon coeur se dessèche ; j'oublie même de manger mon pain.
BCC 6 A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair.
BCC 7 Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
BCC 8 Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit.
BCC 9 Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
BCC 10 Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
BCC 11 à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin.
BCC 12 Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe.
BCC 13 Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge.
BCC 14 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
BCC 15 Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière.
BCC 16 Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
BCC 17 parce que Yahweh a rebâti Sion ; il s'est montré dans sa gloire.
BCC 18 Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication.
BCC 19 Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
BCC 20 parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
BCC 21 pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
BCC 22 afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
BCC 23 quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
BCC 24 Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
BCC 25 Je dis : Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge.
BCC 26 Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
BCC 27 Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement ; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés :
BCC 28 Mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.
BCC 29 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées