Comparer
Psaumes 103BAN 1 De David.
Mon âme, bénis l'Eternel,
Et que tout ce qui est en moi bénisse le nom de sa sainteté !
LSGS 1 De David 01732. Mon âme 05315, bénis 01288 8761 l'Eternel 03068! Que tout ce qui est en 07130 moi bénisse son saint 06944 nom 08034!
WLC 1 לְדָוִ֨ד ׀ בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־ יְהוָ֑ה וְכָל־ קְ֝רָבַ֗י אֶת־ שֵׁ֥ם קָדְשֽׁוֹ׃
BAN 2 Mon âme, bénis l'Eternel,
Et n'oublie aucun de ses bienfaits !
LSGS 2 Mon âme 05315, bénis 01288 8761 l'Eternel 03068, Et n'oublie 07911 8799 aucun de ses bienfaits 01576!
WLC 2 בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־ יְהוָ֑ה וְאַל־ תִּ֝שְׁכְּחִ֗י כָּל־ גְּמוּלָֽיו׃
BAN 3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités,
Qui guérit toutes tes infirmités,
LSGS 3 C'est lui qui pardonne 05545 8802 toutes tes iniquités 05771, Qui guérit 07495 8802 toutes tes maladies 08463;
WLC 3 הַסֹּלֵ֥חַ לְכָל־ עֲוֺנֵ֑כִי הָ֝רֹפֵ֗א לְכָל־ תַּחֲלֻאָֽיְכִי׃
BAN 4 Qui retire ta vie de la fosse,
Qui te couronne de bonté et de compassion,
LSGS 4 C'est lui qui délivre 01350 8802 ta vie 02416 de la fosse 07845, Qui te couronne 05849 8764 de bonté 02617 et de miséricorde 07356;
WLC 4 הַגּוֹאֵ֣ל מִשַּׁ֣חַת חַיָּ֑יְכִי הַֽ֝מְעַטְּרֵ֗כִי חֶ֣סֶד וְרַחֲמִֽים׃
BAN 5 Qui rassasie ta bouche de biens ;
Ta jeunesse se renouvelle comme l'aigle.
LSGS 5 C'est lui qui rassasie 07646 8688 de biens 02896 ta vieillesse 05716, Qui te fait rajeunir 05271 02318 8691 comme l'aigle 05404.
WLC 5 הַמַּשְׂבִּ֣יַע בַּטּ֣וֹב עֶדְיֵ֑ךְ תִּתְחַדֵּ֖שׁ כַּנֶּ֣שֶׁר נְעוּרָֽיְכִי׃
BAN 6 L'Eternel fait justice ;
Il fait droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
LSGS 6 L'Eternel 03068 fait 06213 8802 justice 06666, Il fait droit 04941 à tous les opprimés 06231 8803.
WLC 6 עֹשֵׂ֣ה צְדָק֣וֹת יְהוָ֑ה וּ֝מִשְׁפָּטִ֗ים לְכָל־ עֲשׁוּקִֽים׃
BAN 7 Il a fait connaître ses voies à Moise,
Aux enfants d'Israël ses hauts faits.
LSGS 7 Il a manifesté 03045 8686 ses voies 01870 à Moïse 04872, Ses oeuvres 05949 aux enfants 01121 d'Israël 03478.
WLC 7 יוֹדִ֣יעַ דְּרָכָ֣יו לְמֹשֶׁ֑ה לִבְנֵ֥י יִ֝שְׂרָאֵ֗ל עֲלִילֽוֹתָיו׃
BAN 8 L'Eternel est compatissant et miséricordieux,
Lent à la colère et abondant en grâce.
LSGS 8 L'Eternel 03068 est miséricordieux 07349 et compatissant 02587, Lent 0750 à la colère 0639 et riche 07227 en bonté 02617;
WLC 8 רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־ חָֽסֶד׃
BAN 9 Il ne conteste pas à perpétuité
Et ne garde pas sa colère à toujours.
LSGS 9 Il ne conteste 07378 8799 pas sans cesse 05331, Il ne garde 05201 8799 pas sa colère à toujours 05769;
WLC 9 לֹֽא־ לָנֶ֥צַח יָרִ֑יב וְלֹ֖א לְעוֹלָ֣ם יִטּֽוֹר׃
BAN 10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés
Et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
LSGS 10 Il ne nous traite 06213 8804 pas selon nos péchés 02399, Il ne nous punit 01580 8804 pas selon nos iniquités 05771.
WLC 10 לֹ֣א כַ֭חֲטָאֵינוּ עָ֣שָׂה לָ֑נוּ וְלֹ֥א כַ֝עֲוֺנֹתֵ֗ינוּ גָּמַ֥ל עָלֵֽינוּ׃
BAN 11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre,
Autant est grande sa bonté sur ceux qui le craignent.
LSGS 11 Mais autant les cieux 08064 sont élevés 01361 8800 au-dessus de la terre 0776, Autant sa bonté 02617 est grande 01396 8804 pour ceux qui le craignent 03373;
WLC 11 כִּ֤י כִגְבֹ֣הַּ שָׁ֭מַיִם עַל־ הָאָ֑רֶץ גָּבַ֥ר חַ֝סְדּ֗וֹ עַל־ יְרֵאָֽיו׃
BAN 12 Autant, l'orient est éloigné de l'occident,
Autant il a éloigné de nous nos transgressions.
LSGS 12 Autant 07368 8800 l'orient 04217 est éloigné de l'occident 04628, Autant il éloigne 07368 8689 de nous nos transgressions 06588.
WLC 12 כִּרְחֹ֣ק מִ֭זְרָח מִֽמַּֽעֲרָ֑ב הִֽרְחִ֥יק מִ֝מֶּ֗נּוּ אֶת־ פְּשָׁעֵֽינוּ׃
BAN 13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants,
L'Eternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent ;
LSGS 13 Comme un père 01 a compassion 07355 8763 de ses enfants 01121, L'Eternel 03068 a compassion 07355 8765 de ceux qui le craignent 03373.
WLC 13 כְּרַחֵ֣ם אָ֭ב עַל־ בָּנִ֑ים רִחַ֥ם יְ֝הוָ֗ה עַל־ יְרֵאָֽיו׃
BAN 14 Car il sait de quoi nous sommes faits,
Il se souvient que nous ne sommes que poudre.
LSGS 14 Car il sait 03045 8804 de quoi nous sommes formés 03336, Il se souvient 02142 8803 que nous sommes poussière 06083.
WLC 14 כִּי־ ה֖וּא יָדַ֣ע יִצְרֵ֑נוּ זָ֝כ֗וּר כִּי־ עָפָ֥ר אֲנָֽחְנוּ׃
BAN 15 L'homme mortel ! ses jours sont comme l'herbe ;
Comme une fleur des champs, il fleurit...
LSGS 15 L'homme 0582! ses jours 03117 sont comme l'herbe 02682, Il fleurit 06692 8686 comme la fleur 06731 des champs 07704.
WLC 15 אֱ֭נוֹשׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃
BAN 16 Un souffle passe sur lui, il n'est plus,
Et son lieu ne le reconnaît plus.
LSGS 16 Lorsqu'un vent 07307 passe 05674 8804 sur elle, elle n'est plus, Et le lieu 04725 qu'elle occupait ne la reconnaît 05234 8686 plus.
WLC 16 כִּ֤י ר֣וּחַ עָֽבְרָה־ בּ֣וֹ וְאֵינֶ֑נּוּ וְלֹא־ יַכִּירֶ֖נּוּ ע֣וֹד מְקוֹמֽוֹ׃
BAN 17 Mais la grâce de l'Eternel est d'éternité en éternité
Sur ceux qui le craignent ;
Et sa justice sur les enfants de leurs enfants,
LSGS 17 Mais la bonté 02617 de l'Eternel 03068 dure à 05704 jamais 05769 05769 pour ceux qui le craignent 03373, Et sa miséricorde 06666 pour les enfants 01121 de leurs enfants 01121,
WLC 17 וְחֶ֤סֶד יְהוָ֨ה ׀ מֵעוֹלָ֣ם וְעַד־ ע֭וֹלָם עַל־ יְרֵאָ֑יו וְ֝צִדְקָת֗וֹ לִבְנֵ֥י בָנִֽים׃
BAN 18 Pour ceux qui gardent son alliance
Et qui se souviennent de ses commandements
Pour les accomplir.
LSGS 18 Pour ceux qui gardent 08104 8802 son alliance 01285, Et se souviennent 02142 8802 de ses commandements 06490 afin de les accomplir 06213 8800.
WLC 18 לְשֹׁמְרֵ֥י בְרִית֑וֹ וּלְזֹכְרֵ֥י פִ֝קֻּדָ֗יו לַעֲשׂוֹתָֽם׃
BAN 19 L'Eternel a établi son trône dans les cieux,
Et son règne domine sur toutes choses.
LSGS 19 L'Eternel 03068 a établi 03559 8689 son trône 03678 dans les cieux 08064, Et son règne 04438 domine 04910 8804 sur toutes choses.
WLC 19 יְֽהוָ֗ה בַּ֭שָּׁמַיִם הֵכִ֣ין כִּסְא֑וֹ וּ֝מַלְכוּת֗וֹ בַּכֹּ֥ל מָשָֽׁלָה׃
BAN 20 Bénissez l'Eternel, vous ses anges, puissants en force,
Qui exécutez sa parole,
En obéissant à la voix de sa parole !
LSGS 20 Bénissez 01288 8761 l'Eternel 03068, vous ses anges 04397, Qui êtes puissants 01368 en force 03581, et qui exécutez 06213 8802 ses ordres 01697, En obéissant 08085 8800 à la voix 06963 de sa parole 01697!
WLC 20 בָּרֲכ֥וּ יְהוָ֗ה מַלְאָ֫כָ֥יו גִּבֹּ֣רֵי כֹ֭חַ עֹשֵׂ֣י דְבָר֑וֹ לִ֝שְׁמֹ֗עַ בְּק֣וֹל דְּבָרֽוֹ׃
BAN 21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées,
Qui êtes ses ministres, et qui faites sa volonté !
LSGS 21 Bénissez 01288 8761 l'Eternel 03068, vous toutes ses armées 06635, Qui êtes ses serviteurs 08334 8764, et qui faites 06213 8802 sa volonté 07522!
WLC 21 בָּרֲכ֣וּ יְ֭הוָה כָּל־ צְבָאָ֑יו מְ֝שָׁרְתָ֗יו עֹשֵׂ֥י רְצוֹנֽוֹ׃
BAN 22 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses oeuvres,
Dans tous les lieux de son empire !
Mon âme, bénis l'Eternel !
LSGS 22 Bénissez 01288 8761 l'Eternel 03068, vous toutes ses oeuvres 04639, Dans tous les lieux 04725 de sa domination 04475! Mon âme 05315, bénis 01288 8761 l'Eternel 03068!
WLC 22 בָּרֲכ֤וּ יְהוָ֨ה ׀ כָּֽל־ מַעֲשָׂ֗יו בְּכָל־ מְקֹמ֥וֹת מֶמְשַׁלְתּ֑וֹ בָּרֲכִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־ יְהוָֽה׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées