Comparer
Psaumes 105-106Ps 105-106 (Segond 1910)
1 Louez l'Éternel, invoquez son nom ! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits ! 2 Chantez, chantez en son honneur ! Parlez de toutes ses merveilles ! 3 Glorifiez-vous de son saint nom ! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse ! 4 Ayez recours à l'Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face ! 5 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche, 6 Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus ! 7 L'Éternel est notre Dieu ; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.8 Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations, 9 L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac ; 10 Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle, 11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu. 12 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays, 13 Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple ; 14 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux: 15 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes ! 16 Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance. 17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave. 18 On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers, 19 Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Éternel l'éprouva. 20 Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra. 21 Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens, 22 Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens. 23 Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham. 24 Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
25 Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie. 26 Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi. 27 Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham. 28 Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole. 29 Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons. 30 Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois. 31 Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire. 32 Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays. 33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée. 34 Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre, 35 Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs. 36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force. 37 Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus. 38 Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait. 39 Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit. 40 A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel. 41 Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent ; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides. 42 Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur. 43 Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie. 44 Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples, 45 Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel !
Psaumes 106
1 Louez l'Éternel ! Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours ! 2 Qui dira les hauts faits de l'Éternel ? Qui publiera toute sa louange ? 3 Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps ! 4 Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple ! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours, 5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage !6 Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal. 7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge. 8 Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance. 9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha ; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert. 10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi. 11 Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul. 12 Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins. 14 Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude. 15 Il leur accorda ce qu'ils demandaient ; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps. 16 Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Éternel. 17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram ; 18 Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants. 19 Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte, 20 Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe. 21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte, 22 Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge. 23 Et il parla de les exterminer ; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire. 24 Ils méprisèrent le pays des délices ; Ils ne crurent pas à la parole de l'Éternel, 25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix. 26 Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert, 27 De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays. 28 Ils s'attachèrent à Baal Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts. 29 Ils irritèrent l'Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux. 30 Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta ; 31 Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours. 32 Ils irritèrent l'Éternel près des eaux de Meriba ; Et Moïse fut puni à cause d'eux, 33 Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres.
34 Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Éternel leur avait ordonné de détruire. 35 Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres. 36 Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège ; 37 Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles, 38 Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres. 39 Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions. 40 La colère de l'Éternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage. 41 Il les livra entre les mains des nations ; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux ; 42 Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance. 43 Plusieurs fois il les délivra ; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité. 44 Il vit leur détresse, Lorsqu'il entendit leurs supplications. 45 Il se souvint en leur faveur de son alliance ; 46 Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs. 47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu ! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer ! 48 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité ! Et que tout le peuple dise: Amen ! Louez l'Éternel !
Ps 105-106 (Martin)
Récit historique des grâces de Dieu envers l’ancien peuple.
1
Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits. 2
Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles. 3
Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, [et] que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse. 4
Recherchez l'Eternel, et sa force ; cherchez continuellement sa face. 5
Souvenez-vous de ses merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche. 6
La postérité d'Abraham sont ses serviteurs ; les enfants de Jacob sont ses élus ; 7
Il est l'Eternel notre Dieu ; ses jugements sont sur toute la terre.
8
Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations ; 9
Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac, 10
Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, [et] à Israël [pour] être une alliance éternelle ; 11
En disant : je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage ; 12
Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers. 13
Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14
Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât : et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux. 15
[Disant] : Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes. 16
Il appela aussi la famine sur la terre, [et] rompit tout le bâton du pain. 17
Il envoya un personnage devant eux ; Joseph fut vendu pour esclave. 18
On lui enserra les pieds en des ceps, sa personne fut mise aux fers. 19
Jusqu’au temps que sa parole fût venue, et que la parole de l'Eternel l'eût éprouvé. 20
Le Roi envoya, et on le relâcha ; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia. 21
Il l'établit pour maître sur sa maison, et pour dominateur sur tout son domaine ; 22
Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens. 23
Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam. 24
Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.
25
Il changea leur coeur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs. 26
Il envoya Moïse son serviteur, [et] Aaron, qu'il avait élu. 27
[Lesquels] accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam. 28
Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir [l'air] ; et ils ne furent point rebelles à ses ordres. 29
Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons. 30
Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois. 31
Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays. 32
Il fit que leurs pluies furent de la grêle, [et] qu'il y eut sur leur terre un feu flamboyant. 33
Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays. 34
Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre ; 35
Qui broutèrent toute l'herbe en leur pays, et qui dévorèrent le fruit de leur terroir. 36
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur. 37
Puis il les tira dehors avec de l'or et de l'argent, et il n'y eut aucun qui chancelât parmi ses Tribus. 38
L'Egypte se réjouit à leur départ ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis. 39
Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit. 40
[Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux. 41
Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent ; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière. 42
Car il se souvint de la parole de sa sainteté, laquelle il avait donnée à Abraham son serviteur. 43
Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie. 44
Il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples. 45
Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel.
Psaumes 106
Confession de l’ingratitude de l’ancien peuple aux bienfaits sans nombre qu’il avait reçu de Dieu.
1 Louez l'Eternel.
Célébrez l'Eternel ; car il [est] bon, parce que sa bonté demeure à toujours. 2
Qui pourrait réciter les exploits de l'Eternel ? Qui pourrait faire retentir toute sa louange ? 3
Ô que bienheureux sont ceux qui observent la justice, [et] qui font en tout temps ce qui est juste ! 4
Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance. 5
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6
Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait. 7
Nos pères n'ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte ; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs ; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge. 8
Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance. 9
Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert ; 10
Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi. 11
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul. 12
Alors ils crurent à ses paroles, [et] ils chantèrent sa louange.
13
[Mais] ils mirent incontinent en oubli ses oeuvres, et ne s'attendirent point à son conseil. 14
Mais ils furent épris de convoitise au désert, et ils tentèrent le [Dieu] Fort au lieu inhabitable. 15
Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps. 16
Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, [et] à Aaron le saint de l'Eternel. 17
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la bande d'Abiram. 18
Aussi le feu s'alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants. 19
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte. 20
Ils changèrent leur gloire en la figure d'un boeuf qui mange l'herbe. 21
Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Egypte ; 22
Des choses merveilleuses au pays de Cam, et des choses terribles sur la mer Rouge. 23
C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait ; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point. 24
Ils méprisèrent le pays désirable, [et] ne crurent point à sa parole. 25
Et ils se mutinèrent dans leurs tentes, et n'obéirent point à la voix de l'Eternel. 26
C'est pourquoi il leur jura la main levée, qu'il les renverserait dans le désert, 27
Et qu'il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu'il les disperserait par les pays. 28
Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts. 29
Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux. 30
Mais Phinées se présenta, et fit justice ; et la plaie fut arrêtée. 31
Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais. 32
Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux. 33
Car ils chagrinèrent son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34
Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit ; 35
Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire ; 36
Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges. 37
Car ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons. 38
Et ils ont répandu le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, lesquels ils ont sacrifiés aux faux dieux de Canaan ; et le pays a été souillé de sang. 39
Et ils ont été souillés par leurs oeuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés. 40
C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage. 41
Et il les a livrés entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient, ont dominé sur eux. 42
Et leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main. 43
Il les a souvent délivrés, mais ils l'ont irrité par leur conseil, et ils ont été mis en langueur par leur iniquité. 44
Toutefois il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur clameur. 45
Et il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de ses compassions. 46
Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux. 47
Eternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d'entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange. 48
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle ! et que tout le peuple dise, Amen ! Louez l'Eternel.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées