Comparer
Psaumes 105:26-38Ps 105:26-38 (Annotée Neuchâtel)
26 Il envoya Moïse, son serviteur,Aaron, qu'il avait élu.
27 Ils accomplirent au milieu d'eux les signes qu'il leur avait dit,
Et des miracles dans le pays de Cham.
28 Il envoya les ténèbres et fit l'obscurité,
Et ils ne furent point rebelles à ses paroles.
29 Il changea leur eau en sang
Et fit périr leurs poissons.
30 Leur terre fourmilla de grenouilles,
Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Il dit, et vinrent les scarabées,
Les moustiques, dans tout leur territoire.
32 Il leur donna pour pluie la grêle,
Des flammes de feu dans leur pays,
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers,
Et brisa les arbres de leur territoire.
34 Il dit, et vinrent les sauterelles,
Les sauterelles, sans nombre,
35 Qui dévorèrent toute plante dans leur pays,
Qui dévorèrent tout fruit de leur sol ;
36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays,
Toutes les prémices de leur vigueur.
37 Et il les fit sortir avec argent et or,
Sans qu'il y eût dans leurs tribus personne qui faiblit.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ,
Car la peur d'Israël les avait saisis.
Ps 105:26-38 (Segond 1910)
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi. 27 Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham. 28 Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole. 29 Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons. 30 Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois. 31 Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire. 32 Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays. 33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée. 34 Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre, 35 Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs. 36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force. 37 Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus. 38 Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.Ps 105:26-38 (Vulgate)
26 Et elevavit manum suam super eosut prosterneret eos in deserto :
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus,
et dispergeret eos in regionibus.
28 Et initiati sunt Beelphegor,
et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et multiplicata est in eis ruina.
30 Et stetit Phinees, et placavit,
et cessavit quassatio.
31 Et reputatum est ei in justitiam,
in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis,
et vexatus est Moyses propter eos :
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus,
et distinxit in labiis suis.
34 Non disperdiderunt gentes
quas dixit Dominus illis :
35 et commisti sunt inter gentes,
et didicerunt opera eorum ;
36 et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées