Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 105

DRB 1 Célébrez l'Éternel, invoquez son nom ; faites connaître parmi les peuples ses actes !

VULC 1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in sæculum misericordia ejus.

DRB 2 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques ! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.

VULC 2 Quis loquetur potentias Domini ;
auditas faciet omnes laudes ejus ?

DRB 3 Glorifiez-vous de son saint nom ; que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse !

VULC 3 Beati qui custodiunt judicium,
et faciunt justitiam in omni tempore.

DRB 4 Recherchez l'Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face ;

VULC 4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ;
visita nos in salutari tuo :

DRB 5 Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu'il a faites, de ses prodiges, et des jugements* de sa bouche,

VULC 5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ;
ad lætandum in lætitia gentis tuæ :
ut lauderis cum hæreditate tua.

DRB 6 Vous, semence d'Abraham, son serviteur ; vous, fils de Jacob, ses élus.

VULC 6 Peccavimus cum patribus nostris :
injuste egimus ; iniquitatem fecimus.

DRB 7 Lui, l'Éternel, est notre Dieu ; ses jugements sont en toute la terre.

VULC 7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua ;
non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ.
Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ;

DRB 8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il commanda pour mille générations,

VULC 8 et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam.

DRB 9 [De l'alliance] qu'il a faite avec Abraham, et qu'il a jurée à* Isaac,

VULC 9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.

DRB 10 Et qu'il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,

VULC 10 Et salvavit eos de manu odientium,
et redemit eos de manu inimici.

DRB 11 Disant : Je te donnerai le pays de Canaan, le lot* de votre héritage ;

VULC 11 Et operuit aqua tribulantes eos ;
unus ex eis non remansit.

DRB 12 Quand ils étaient un petit nombre d'hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],

VULC 12 Et crediderunt verbis ejus,
et laudaverunt laudem ejus.

DRB 13 Et allant de nation en nation, d'un royaume vers un autre peuple.

VULC 13 Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus :
et non sustinuerunt consilium ejus.

DRB 14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d'eux,

VULC 14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto,
et tentaverunt Deum in inaquoso.

DRB 15 [Disant] : Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes,

VULC 15 Et dedit eis petitionem ipsorum,
et misit saturitatem in animas eorum.

DRB 16 Et il appela la famine sur la terre ; il brisa tout le bâton du pain.

VULC 16 Et irritaverunt Moysen in castris ;
Aaron, sanctum Domini.

DRB 17 Il envoya un homme devant eux : Joseph fut vendu pour être esclave.

VULC 17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan,
et operuit super congregationem Abiron.

DRB 18 On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,

VULC 18 Et exarsit ignis in synagoga eorum :
flamma combussit peccatores.

DRB 19 Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait dit : la parole de l'Éternel l'éprouva.

VULC 19 Et fecerunt vitulum in Horeb,
et adoraverunt sculptile.

DRB 20 Le roi envoya, et il le mit en liberté ; le dominateur des peuples le relâcha.

VULC 20 Et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem vituli comedentis fœnum.

DRB 21 Il l'établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,

VULC 21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos ;
qui fecit magnalia in Ægypto,

DRB 22 Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.

VULC 22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.

DRB 23 Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.

VULC 23 Et dixit ut disperderet eos,
si non Moyses, electus ejus,
stetisset in confractione in conspectu ejus,
ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.

DRB 24 Et [l'Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.

VULC 24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ;
non crediderunt verbo ejus.

DRB 25 Il changea leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour qu'ils complotassent contre ses serviteurs.

VULC 25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis ;
non exaudierunt vocem Domini.

DRB 26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait choisi.

VULC 26 Et elevavit manum suam super eos
ut prosterneret eos in deserto :

DRB 27 Ils opérèrent* au milieu d'eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.

VULC 27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus,
et dispergeret eos in regionibus.

DRB 28 Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité ; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.

VULC 28 Et initiati sunt Beelphegor,
et comederunt sacrificia mortuorum.

DRB 29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.

VULC 29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et multiplicata est in eis ruina.

DRB 30 Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.

VULC 30 Et stetit Phinees, et placavit,
et cessavit quassatio.

DRB 31 Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.

VULC 31 Et reputatum est ei in justitiam,
in generationem et generationem usque in sempiternum.

DRB 32 il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays ;

VULC 32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis,
et vexatus est Moyses propter eos :

DRB 33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.

VULC 33 quia exacerbaverunt spiritum ejus,
et distinxit in labiis suis.

DRB 34 Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks* sans nombre ;

VULC 34 Non disperdiderunt gentes
quas dixit Dominus illis :

DRB 35 Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.

VULC 35 et commisti sunt inter gentes,
et didicerunt opera eorum ;

DRB 36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.

VULC 36 et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.

DRB 37 Et il les fit sortir avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut aucun infirme* dans ses tribus.

VULC 37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.

DRB 38 L'Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d'Israël* était tombée sur eux.

VULC 38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,

DRB 39 Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.

VULC 39 et contaminata est in operibus eorum :
et fornicati sunt in adinventionibus suis.

DRB 40 Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.

VULC 40 Et iratus est furore Dominus in populum suum,
et abominatus est hæreditatem suam.

DRB 41 Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent ; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.

VULC 41 Et tradidit eos in manus gentium ;
et dominati sunt eorum qui oderunt eos.

DRB 42 Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d'Abraham, son serviteur.

VULC 42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum ;

DRB 43 Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe ;

VULC 43 sæpe liberavit eos.
Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo,
et humiliati sunt in iniquitatibus suis.

DRB 44 Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples ;

VULC 44 Et vidit cum tribularentur,
et audivit orationem eorum.

DRB 45 Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez Jah ! *

VULC 45 Et memor fuit testamenti sui,
et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ :

VULC 46 et dedit eos in misericordias,
in conspectu omnium qui ceperant eos.

VULC 47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus :
ut confiteamur nomini sancto tuo,
et gloriemur in laude tua.

VULC 48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum ;
et dicet omnis populus : Fiat, fiat.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées