Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 106

BAN 1 Louez l'Eternel !
Célébrez l'Eternel, car il est bon,
Car sa miséricorde dure éternellement !

VULC 1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in sæculum misericordia ejus.

BAN 2 Qui dira les hauts faits de l'Eternel,
Qui publiera toute sa louange ?

VULC 2 Dicant qui redempti sunt a Domino,
quos redemit de manu inimici,
et de regionibus congregavit eos,

BAN 3 Heureux ceux qui observent le droit,
Celui qui pratique la justice en tout temps.

VULC 3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.

BAN 4 Souviens-toi de moi, Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple,
Visite-moi par ton salut,

VULC 4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso ;
viam civitatis habitaculi non invenerunt.

BAN 5 Pour que je voie le bien de tes élus,
Que je me réjouisse de la joie de ton peuple,
Et que je me glorifie avec ton héritage.

VULC 5 Esurientes et sitientes,
anima eorum in ipsis defecit.

BAN 6 Nous avons péché, nous et nos pères,
Nous avons commis l'iniquité,
Nous avons agi méchamment.

VULC 6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,
et de necessitatibus eorum eripuit eos ;

BAN 7 Nos pères en Egypte ne furent point attentifs à tes miracles,
Ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés,
Et ils furent rebelles près de la mer, de la mer Rouge.

VULC 7 et deduxit eos in viam rectam,
ut irent in civitatem habitationis.

BAN 8 Mais il les sauva, pour l'amour de son nom,
Pour donner à connaître sa force,

VULC 8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.

BAN 9 Et il tança la mer Rouge, et elle fut mise à sec,
Et il les conduisit par les abîmes, comme par un lieu sec.

VULC 9 Quia satiavit animam inanem,
et animam esurientem satiavit bonis.

BAN 10 Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient
Et les racheta de la main de l'ennemi,

VULC 10 Sedentes in tenebris et umbra mortis ;
vinctos in mendicitate et ferro.

BAN 11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs,
Il n'en resta pas un seul.

VULC 11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei,
et consilium Altissimi irritaverunt.

BAN 12 Alors ils crurent à ses paroles,
Ils chantèrent sa louange.

VULC 12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum ;
infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.

BAN 13 Ils eurent bientôt oublié ses oeuvres
Et ne s'attendirent point à son conseil,

VULC 13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;
et de necessitatibus eorum liberavit eos.

BAN 14 Et ils furent pris de convoitise dans le désert
Et tentèrent Dieu dans la solitude.

VULC 14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis,
et vincula eorum dirupit.

BAN 15 Alors il leur donna ce qu'ils demandaient,
Mais il envoya sur eux la consomption.

VULC 15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.

BAN 16 Ils portèrent envie à Moïse, dans le camp,
A Aaron, le saint de l'Eternel.

VULC 16 Quia contrivit portas æreas,
et vectes ferreos confregit.

BAN 17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan,
Et recouvrit la bande d'Abiram.

VULC 17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum ;
propter injustitias enim suas humiliati sunt.

BAN 18 Le feu s'alluma dans leur assemblée ;
La flamme consuma les méchants.

VULC 18 Omnem escam abominata est anima eorum,
et appropinquaverunt usque ad portas mortis.

BAN 19 Ils firent un veau en Horeb
Et se prosternèrent devant une image de fonte,

VULC 19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,
et de necessitatibus eorum liberavit eos.

BAN 20 Et ils échangèrent leur gloire
Contre la figure d'un boeuf qui broute l'herbe.

VULC 20 Misit verbum suum, et sanavit eos,
et eripuit eos de interitionibus eorum.

BAN 21 Ils oublièrent Dieu, leur Sauveur,
Qui avait fait de grandes choses en Egypte,

VULC 21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.

BAN 22 Des choses merveilleuses dans la terre de Cham,
Des choses terribles sur la mer Rouge.

VULC 22 Et sacrificent sacrificium laudis,
et annuntient opera ejus in exsultatione.

BAN 23 Et il parlait de les détruire,
Si Moïse, son élu, ne se fût tenu à la brèche devant lui,
Pour détourner son courroux et l'empêcher de détruire.

VULC 23 Qui descendunt mare in navibus,
facientes operationem in aquis multis :

BAN 24 Ils méprisèrent la terre de délices
Et ne crurent point à sa parole,

VULC 24 ipsi viderunt opera Domini,
et mirabilia ejus in profundo.

BAN 25 Et ils murmurèrent dans leurs tentes
Et n'obéirent point à la voix de l'Eternel.

VULC 25 Dixit, et stetit spiritus procellæ,
et exaltati sunt fluctus ejus.

BAN 26 Alors il leva la main contre eux,
Déclarant qu'il les ferait tomber dans le désert,

VULC 26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos ;
anima eorum in malis tabescebat.

BAN 27 Et qu'il ferait tomber leur postérité parmi les nations
Et les disperserait dans tous les pays.

VULC 27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius,
et omnis sapientia eorum devorata est.

BAN 28 Ils s'attachèrent à Baal-Péor
Et mangèrent des sacrifices des morts.

VULC 28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;
et de necessitatibus eorum eduxit eos.

BAN 29 Ils irritèrent Dieu par leurs actions,
Et une plaie fit brèche parmi eux ;

VULC 29 Et statuit procellam ejus in auram,
et siluerunt fluctus ejus.

BAN 30 Mais Phinées se leva et fit justice,
Et la plaie s'arrêta.

VULC 30 Et lætati sunt quia siluerunt ;
et deduxit eos in portum voluntatis eorum.

BAN 31 Et cela lui fut imputé à justice,
D'âge en âge, à toujours.

VULC 31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.

BAN 32 Et ils le provoquèrent près des eaux de Mériba,
Et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux ;

VULC 32 Et exaltent eum in ecclesia plebis,
et in cathedra seniorum laudent eum.

BAN 33 Car ils furent rebelles à son Esprit,
Et il parla inconsidérément de ses lèvres.

VULC 33 Posuit flumina in desertum,
et exitus aquarum in sitim ;

BAN 34 Ils ne détruisirent point les peuples
Que l'Eternel leur avait dit de détruire,

VULC 34 terram fructiferam in salsuginem,
a malitia inhabitantium in ea.

BAN 35 Mais ils se mêlèrent à ces nations
Et apprirent à faire comme elles,

VULC 35 Posuit desertum in stagna aquarum,
et terram sine aqua in exitus aquarum.

BAN 36 Et ils servirent leurs faux dieux,
Qui leur furent un piège.

VULC 36 Et collocavit illic esurientes,
et constituerunt civitatem habitationis :

BAN 37 Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,

VULC 37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas,
et fecerunt fructum nativitatis.

BAN 38 Et ils versèrent le sang innocent,
Le sang de leurs fils et de leurs filles,
Qu'ils immolèrent aux idoles de Canaan,
Et la terre fut souillée de sang.

VULC 38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ;
et jumenta eorum non minoravit.

BAN 39 Et ils se souillèrent par leurs oeuvres
Et se prostituèrent par leurs actions ;

VULC 39 Et pauci facti sunt et vexati sunt,
a tribulatione malorum et dolore.

BAN 40 Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre son peuple,
Et il prit en dégoût son héritage,

VULC 40 Effusa est contemptio super principes :
et errare fecit eos in invio, et non in via.

BAN 41 Et il les livra aux mains des nations,
Et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux ;

VULC 41 Et adjuvit pauperem de inopia,
et posuit sicut oves familias.

BAN 42 Et leurs ennemis les opprimèrent,
Et ils furent humiliés sous leur main.

VULC 42 Videbunt recti, et lætabuntur ;
et omnis iniquitas oppilabit os suum.

BAN 43 Maintes fois il les délivra,
Mais eux étaient rebelles dans leur obstination,
Et se perdaient par leur iniquité.

VULC 43 Quis sapiens, et custodiet hæc,
et intelliget misericordias Domini ?]

BAN 44 Toutefois il les regarda dans leur détresse,
Quand il entendit leurs cris,

BAN 45 Et il se souvint en leur faveur de son alliance
Et eut compassion, selon la grandeur de sa miséricorde.

BAN 46 Et il leur fit trouver compassion
Auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.

BAN 47 Sauve-nous, Eternel, notre Dieu,
Et rassemble-nous d'entre les nations,
Afin que nous célébrions le nom de ta sainteté
Et que nous mettions notre gloire à te louer.

BAN 48 Béni soit l'Eternel, le dieu d'Israël,
D'éternité en éternité,
Et que tout le peuple dise : Amen ! Louez l'Eternel !

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées