Comparer
Psaumes 106BCC 1 Alléluia ! Célébrez Yahweh, car il est bon, Car sa miséricorde est éternelle.
OST 1 Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
BCC 2 Qui dira les hauts faits de Yahweh ! Qui publiera toute sa gloire ?
OST 2 Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
BCC 3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps !
OST 3 Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
BCC 4 Souviens-toi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
OST 4 Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
BCC 5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
OST 5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
BCC 6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
OST 6 Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
BCC 7 Nos pères en Égypte n'eurent pas d'égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
OST 7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
BCC 8 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
OST 8 Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
BCC 9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha ; et il les fit marcher à travers l'abîme comme dans un désert.
OST 9 Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
BCC 10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l'oppresseur.
OST 10 Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
BCC 11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n'échappa.
OST 11 Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
BCC 12 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
OST 12 Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
BCC 13 Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, ils n'attendirent pas qu'il exécutât ses desseins.
OST 13 Bientôt ils oublièrent ses oeuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
BCC 14 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
OST 14 Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
BCC 15 Il leur accorda ce qu'ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
OST 15 Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
BCC 16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de Yahweh.
OST 16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
BCC 18 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
OST 18 Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
BCC 19 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu ;
OST 19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
BCC 20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe.
OST 20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure du boeuf qui mange l'herbe.
BCC 21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
OST 21 Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
BCC 22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
OST 22 Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
BCC 23 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
OST 23 Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
BCC 24 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh ;
OST 24 Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
BCC 25 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n'obéirent pas à sa voix.
OST 25 Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
BCC 26 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
OST 26 Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
BCC 27 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d'autres contrées.
OST 27 De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
BCC 28 Ils s'attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
OST 28 Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
BCC 29 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
OST 29 Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
BCC 30 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
OST 30 Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
BCC 31 Cette action fut imputée à justice, d'âge en âge, à jamais.
OST 31 Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
BCC 32 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux ;
OST 32 Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
BCC 33 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
OST 33 Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
BCC 34 Ils n'exterminèrent point les peuples, que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
OST 34 Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
BCC 35 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs oeuvres.
OST 35 Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs oeuvres.
BCC 36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
OST 36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
BCC 37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
OST 37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
BCC 38 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan ; et le pays fut profané par des meurtres.
OST 38 Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
BCC 39 Ils se souillèrent par leurs oeuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
OST 39 Ils se souillèrent par leurs oeuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
BCC 40 La colère de Yahweh s'alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
OST 40 Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
BCC 41 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
OST 41 Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
BCC 42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
OST 42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
BCC 43 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
OST 43 Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
BCC 44 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu'il entendit leurs supplications.
OST 44 Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
BCC 45 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d'eux selon sa grande bonté,
OST 45 Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
BCC 46 et il en fit l'objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
OST 46 Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
BCC 47 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
OST 47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
BCC 48 Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, d'éternité en éternité ! Et que tout le peuple dise : Amen ! Alleluia !
OST 48 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
OST 17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées