Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 106

NEG 1 Louez l'Eternel!
Louez l'Eternel, car il est bon,
Car sa miséricorde dure à toujours!

VULC 1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in sæculum misericordia ejus.

NEG 2 Qui dira les hauts faits de l'Eternel?
Qui publiera toute sa louange?

VULC 2 Dicant qui redempti sunt a Domino,
quos redemit de manu inimici,
et de regionibus congregavit eos,

NEG 3 Heureux ceux qui observent la loi,
Qui pratiquent la justice en tout temps!

VULC 3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.

NEG 4 Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple!
Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,

VULC 4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso ;
viam civitatis habitaculi non invenerunt.

NEG 5 Afin que je voie le bonheur de tes élus,
Que je me réjouisse de la joie de ton peuple,
Et que je me glorifie avec ton héritage!

VULC 5 Esurientes et sitientes,
anima eorum in ipsis defecit.

NEG 6 Nous avons péché comme nos pères,
Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.

VULC 6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,
et de necessitatibus eorum eripuit eos ;

NEG 7 Nos pères en Egypte ne furent pas attentifs à tes miracles,
Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces,
Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.

VULC 7 et deduxit eos in viam rectam,
ut irent in civitatem habitationis.

NEG 8 Mais il les sauva à cause de son nom,
Pour manifester sa puissance.

VULC 8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.

NEG 9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha;
Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.

VULC 9 Quia satiavit animam inanem,
et animam esurientem satiavit bonis.

NEG 10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait,
Il les délivra de la main de l'ennemi.

VULC 10 Sedentes in tenebris et umbra mortis ;
vinctos in mendicitate et ferro.

NEG 11 Les eaux couvrirent leurs adversaires:
Il n'en resta pas un seul.

VULC 11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei,
et consilium Altissimi irritaverunt.

NEG 12 Et ils crurent à ses paroles,
Ils chantèrent ses louanges.

VULC 12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum ;
infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.

NEG 13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres,
Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.

VULC 13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;
et de necessitatibus eorum liberavit eos.

NEG 14 Ils furent saisis de convoitise dans le désert,
Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.

VULC 14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis,
et vincula eorum dirupit.

NEG 15 Il leur accorda ce qu'ils demandaient;
Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.

VULC 15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.

NEG 16 Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux de Moïse,
D'Aaron, le saint de l'Eternel.

VULC 16 Quia contrivit portas æreas,
et vectes ferreos confregit.

NEG 17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan,
Et elle se referma sur la troupe d'Abiram;

VULC 17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum ;
propter injustitias enim suas humiliati sunt.

NEG 18 Le feu embrasa leur troupe,
La flamme consuma les méchants.

VULC 18 Omnem escam abominata est anima eorum,
et appropinquaverunt usque ad portas mortis.

NEG 19 Ils firent un veau en Horeb,
Ils se prosternèrent devant une image de métal fondu,

VULC 19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,
et de necessitatibus eorum liberavit eos.

NEG 20 Ils échangèrent leur gloire
Contre la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.

VULC 20 Misit verbum suum, et sanavit eos,
et eripuit eos de interitionibus eorum.

NEG 21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur,
Qui avait fait de grandes choses en Egypte,

VULC 21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.

NEG 22 Des miracles dans le pays de Cham,
Des prodiges sur la mer Rouge.

VULC 22 Et sacrificent sacrificium laudis,
et annuntient opera ejus in exsultatione.

NEG 23 Et il parla de les exterminer;
Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui,
Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.

VULC 23 Qui descendunt mare in navibus,
facientes operationem in aquis multis :

NEG 24 Ils méprisèrent le pays des délices;
Ils ne crurent pas à la parole de l'Eternel,

VULC 24 ipsi viderunt opera Domini,
et mirabilia ejus in profundo.

NEG 25 Ils murmurèrent dans leurs tentes,
Ils n'obéirent point à sa voix.

VULC 25 Dixit, et stetit spiritus procellæ,
et exaltati sunt fluctus ejus.

NEG 26 Et il leva la main pour jurer
De les faire tomber dans le désert,

VULC 26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos ;
anima eorum in malis tabescebat.

NEG 27 De faire tomber leur postérité parmi les nations,
Et de les disperser au milieu des pays.

VULC 27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius,
et omnis sapientia eorum devorata est.

NEG 28 Ils s'attachèrent à Baal-Peor,
Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.

VULC 28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;
et de necessitatibus eorum eduxit eos.

NEG 29 Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions,
Et une plaie fit irruption parmi eux.

VULC 29 Et statuit procellam ejus in auram,
et siluerunt fluctus ejus.

NEG 30 Phinées se leva pour intervenir,
Et la plaie s'arrêta;

VULC 30 Et lætati sunt quia siluerunt ;
et deduxit eos in portum voluntatis eorum.

NEG 31 Cela lui fut imputé à justice,
De génération en génération pour toujours.

VULC 31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.

NEG 32 Ils irritèrent l'Eternel près des eaux de Meriba;
Et Moïse fut puni à cause d'eux,

VULC 32 Et exaltent eum in ecclesia plebis,
et in cathedra seniorum laudent eum.

NEG 33 Car ils aigrirent son esprit,
Et il s'exprima légèrement des lèvres.

VULC 33 Posuit flumina in desertum,
et exitus aquarum in sitim ;

NEG 34 Ils ne détruisirent point les peuples
Que l'Eternel leur avait ordonné de détruire.

VULC 34 terram fructiferam in salsuginem,
a malitia inhabitantium in ea.

NEG 35 Ils se mêlèrent avec les nations,
Et ils apprirent leurs œuvres.

VULC 35 Posuit desertum in stagna aquarum,
et terram sine aqua in exitus aquarum.

NEG 36 Ils servirent leurs idoles,
Qui furent pour eux un piège;

VULC 36 Et collocavit illic esurientes,
et constituerunt civitatem habitationis :

NEG 37 Ils sacrifièrent leurs fils
Et leurs filles aux idoles,

VULC 37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas,
et fecerunt fructum nativitatis.

NEG 38 Ils répandirent le sang innocent,
Le sang de leurs fils et de leurs filles,
Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan,
Et le pays fut profané par des meurtres.

VULC 38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ;
et jumenta eorum non minoravit.

NEG 39 Ils se souillèrent par leurs œuvres,
Ils se prostituèrent par leurs actions.

VULC 39 Et pauci facti sunt et vexati sunt,
a tribulatione malorum et dolore.

NEG 40 La colère de l'Eternel s'enflamma contre son peuple,
Et il prit en horreur son héritage.

VULC 40 Effusa est contemptio super principes :
et errare fecit eos in invio, et non in via.

NEG 41 Il les livra entre les mains des nations;
Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;

VULC 41 Et adjuvit pauperem de inopia,
et posuit sicut oves familias.

NEG 42 Leurs ennemis les opprimèrent,
Et ils furent humiliés sous leur puissance.

VULC 42 Videbunt recti, et lætabuntur ;
et omnis iniquitas oppilabit os suum.

NEG 43 Plusieurs fois il les délivra;
Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins,
Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.

VULC 43 Quis sapiens, et custodiet hæc,
et intelliget misericordias Domini ?]

NEG 44 Il vit leur détresse,
Lorsqu'il entendit leurs supplications.

NEG 45 Il se souvint en leur faveur de son alliance;
Il eut pitié selon sa grande bonté,

NEG 46 Et il excita pour eux la compassion
De tous ceux qui les retenaient captifs.

NEG 47 Sauve-nous, Eternel, notre Dieu!
Et rassemble-nous du milieu des nations,
Afin que nous célébrions ton saint nom,
Et que nous mettions notre gloire à te louer!

NEG 48 Livre cinquième, Psaumes 107-150

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées