Comparer
Psaumes 107OST 1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
VULC 1 Canticum Psalmi, ipsi David.
OST 2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
VULC 2 [Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum ;
cantabo, et psallam in gloria mea.
OST 3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
VULC 3 Exsurge, gloria mea ; exsurge, psalterium et cithara ;
exsurgam diluculo.
OST 4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
VULC 4 Confitebor tibi in populis, Domine,
et psallam tibi in nationibus :
OST 5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
VULC 5 quia magna est super cælos misericordia tua,
et usque ad nubes veritas tua.
OST 6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
VULC 6 Exaltare super cælos, Deus,
et super omnem terram gloria tua :
OST 7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
VULC 7 ut liberentur dilecti tui.
Salvum fac dextera tua, et exaudi me.
OST 8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
VULC 8 Deus locutus est in sancto suo :
Exsultabo, et dividam Sichimam ;
et convallem tabernaculorum dimetiar.
OST 9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
VULC 9 Meus est Galaad, et meus est Manasses,
et Ephraim susceptio capitis mei.
Juda rex meus ;
OST 10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
VULC 10 Moab lebes spei meæ :
in Idumæam extendam calceamentum meum ;
mihi alienigenæ amici facti sunt.
OST 11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
VULC 11 Quis deducet me in civitatem munitam ?
quis deducet me usque in Idumæam ?
OST 12 Il avait humilié leur coeur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
VULC 12 nonne tu, Deus, qui repulisti nos ?
et non exibis, Deus, in virtutibus nostris ?
OST 13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
VULC 13 Da nobis auxilium de tribulatione,
quia vana salus hominis.
OST 14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
VULC 14 In Deo faciemus virtutem ;
et ipse ad nihilum deducet inimicos nostros.]
OST 15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
OST 16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
OST 17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
OST 18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
OST 19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
OST 20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
OST 21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
OST 22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses oeuvres en chantant de joie!
OST 23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
OST 24 Ceux-là ont vu les oeuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
OST 25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
OST 26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
OST 27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
OST 28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
OST 29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
OST 30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
OST 31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
OST 32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
OST 33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
OST 34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
OST 35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
OST 36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
OST 37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
OST 38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
OST 39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
OST 40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
OST 41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
OST 42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
OST 43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées