Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 108

BAN 1 Cantique. Psaume de David.

LSG 1 (108:1) Cantique. Psaume de David. (108:2) Mon coeur est affermi, ô Dieu ! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire !

WLC 1 שִׁ֖יר מִזְמ֣וֹר לְדָוִֽד׃

BAN 2 Mon coeur est rassuré, ô Dieu !
Je veux chanter et psalmodier,
Et ma gloire aussi.

LSG 2 (108:3) Réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je réveillerai l'aurore.

WLC 2 נָכ֣וֹן לִבִּ֣י אֱלֹהִ֑ים אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה אַף־ כְּבוֹדִֽי׃

BAN 3 Réveille-toi, luth et harpe,
J'éveillerai l'aurore !

LSG 3 (108:4) Je te louerai parmi les peuples, Éternel ! Je te chanterai parmi les nations.

WLC 3 ע֭וּרָֽה הַנֵּ֥בֶל וְכִנּ֗וֹר אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר׃

BAN 4 Je te louerai parmi les peuples, ô Eternel,
Et je te psalmodierai parmi les nations,

LSG 4 (108:5) Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.

WLC 4 אוֹדְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ יְהוָ֑ה וַ֝אֲזַמֶּרְךָ֗ בַּל־ אֻמִּֽים׃

BAN 5 Car ta grâce s'élève au-dessus des cieux,
Et ta fidélité jusqu'aux nues.

LSG 5 (108:6) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu ! Et que ta gloire soit sur toute la terre !

WLC 5 כִּֽי־ גָד֣וֹל מֵֽעַל־ שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ וְֽעַד־ שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽךָ׃

BAN 6 Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu !
Et que ta gloire soit sur toute la terre !

LSG 6 (108:7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous !

WLC 6 ר֣וּמָה עַל־ שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־ הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃

BAN 7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés,
Sauve par ta droite, et réponds-nous !

LSG 7 (108:8) Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ;

WLC 7 לְ֭מַעַן יֵחָלְצ֣וּן יְדִידֶ֑יךָ הוֹשִׁ֖יעָה יְמִֽינְךָ֣ וַעֲנֵֽנִי׃

BAN 8 Dieu a parlé dans sa sainteté ; je triompherai,
Je partagerai Sichem,
Et je mesurerai la vallée de Succoth.

LSG 8 (108:9) A moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre ;

WLC 8 אֱלֹהִ֤ים ׀ דִּבֶּ֥ר בְּקָדְשׁ֗וֹ אֶעְלֹ֥זָה אֲחַלְּקָ֥ה שְׁכֶ֑ם וְעֵ֖מֶק סֻכּ֣וֹת אֲמַדֵּֽד׃

BAN 9 A moi Galaad, à moi Manassé ;
Ephraïm est le rempart de ma tête,
Juda, mon sceptre royal.

LSG 9 (108:10) Moab est le bassin où je me lave ; Je jette mon soulier sur Édom ; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins !

WLC 9 לִ֤י גִלְעָ֨ד ׀ לִ֤י מְנַשֶּׁ֗ה וְ֭אֶפְרַיִם מָע֣וֹז רֹאשִׁ֑י יְ֝הוּדָ֗ה מְחֹקְקִֽי׃

BAN 10 Moab est le bassin où je me baigne ;
Sur Edom, je jette ma chaussure ;
Sur la terre des Philistins, je pousse des cris de joie.

LSG 10 (108:11) Qui me mènera dans la ville forte ? Qui me conduit à Édom ?

WLC 10 מוֹאָ֤ב ׀ סִ֬יר רַחְצִ֗י עַל־ אֱ֭דוֹם אַשְׁלִ֣יךְ נַעֲלִ֑י עֲלֵֽי־ פְ֝לֶ֗שֶׁת אֶתְרוֹעָֽע׃

BAN 11 Qui est-ce qui me conduira dans la ville forte ?
Qui est-ce qui me mènera jusqu'en Edom ?

LSG 11 (108:12) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?

WLC 11 מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי עִ֣יר מִבְצָ֑ר מִ֖י נָחַ֣נִי עַד־ אֱדֽוֹם׃

BAN 12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés,
Qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?

LSG 12 (108:13) Donne-nous du secours contre la détresse ! Le secours de l'homme n'est que vanité.

WLC 12 הֲלֹֽא־ אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־ תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃

BAN 13 Donne-nous du secours pour sortir de détresse,
Car vaine est la délivrance qui vient de l'homme !

LSG 13 (108:14) Avec Dieu, nous ferons des exploits ; Il écrasera nos ennemis.

WLC 13 הָֽבָה־ לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃

BAN 14 En Dieu, nous ferons des exploits,
Et c'est lui qui foulera aux pieds nos ennemis.

WLC 14 בֵּֽאלֹהִ֥ים נַעֲשֶׂה־ חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées