Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 109

LSG 1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point !

LSGS 1 Au chef des chantres 05329 8764. De David 01732. Psaume 04210. Dieu 0430 de ma louange 08416, ne te tais 02790 8799 point!

OST 1 Au maître-chantre. Psaume de David.

LSG 2 Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,

LSGS 2 Car ils ouvrent 06605 8804 contre moi une bouche 06310 méchante 07563 et trompeuse 04820 06310, Ils me parlent 01696 8765 avec une langue 03956 mensongère 08267,

OST 2 O Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.

LSG 3 Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.

LSGS 3 Ils m'environnent 05437 8804 de discours 01697 haineux 08135 Et ils me font la guerre 03898 8735 sans cause 02600.

OST 3 Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans cause.

LSG 4 Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires ; Mais moi je recours à la prière.

LSGS 4 Tandis que je les aime 0160, ils sont mes adversaires 07853 8799; Mais moi je recours à la prière 08605.

OST 4 En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais que prier.

LSG 5 Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.

LSGS 5 Ils me rendent 07760 8799 le mal 07451 pour le bien 02896, Et de la haine 08135 pour mon amour 0160.

OST 5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.

LSG 6 Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite !

LSGS 6 Place 06485 8685-le sous l'autorité d'un méchant 07563, Et qu'un accusateur 07854 se tienne 05975 8799 à sa droite 03225!

OST 6 Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!

LSG 7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché !

LSGS 7 Quand on le jugera 08199 8736, qu'il soit déclaré 03318 8799 coupable 07563, Et que sa prière 08605 passe pour un péché 02401!

OST 7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché!

LSG 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge !

LSGS 8 Que ses jours 03117 soient peu 04592 nombreux, Qu'un autre 0312 prenne 03947 8799 sa charge 06486!

OST 8 Que ses jours soient peu nombreux; qu'un autre prenne sa charge!

LSG 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve !

LSGS 9 Que ses enfants 01121 deviennent orphelins 03490, Et sa femme 0802 veuve 0490!

OST 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!

LSG 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines !

LSGS 10 Que ses enfants 01121 soient vagabonds 05128 8800 05128 8799 et qu'ils mendient 07592 8765, Qu'ils cherchent 01875 8804 du pain loin de leur demeure en ruines 02723!

OST 10 Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!

LSG 11 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail !

LSGS 11 Que le créancier 05383 8802 s'empare 05367 8762 de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers 02114 8801 pillent 0962 8799 le fruit de son travail 03018!

OST 11 Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!

LSG 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins !

LSGS 12 Que nul ne conserve 04900 8802 pour lui de l'affection 02617, Et que personne n'ait pitié 02603 8802 de ses orphelins 03490!

OST 12 Qu'il n'y ait personne qui lui continue sa bonté; que nul n'ait pitié de ses orphelins!

LSG 13 Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante !

LSGS 13 Que ses descendants 0319 soient exterminés 03772 8687, Et que leur nom 08034 s'éteigne 04229 8735 dans la génération 01755 suivante 0312!

OST 13 Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!

LSG 14 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé !

LSGS 14 Que l'iniquité 05771 de ses pères 01 reste en souvenir 02142 8735 devant l'Eternel 03068, Et que le péché 02403 de sa mère 0517 ne soit point effacé 04229 8735!

OST 14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;

LSG 15 Qu'ils soient toujours présents devant l'Éternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,

LSGS 15 Qu'ils soient toujours 08548 présents devant l'Eternel 03068, Et qu'il retranche 03772 8686 de la terre 0776 leur mémoire 02143,

OST 15 Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre;

LSG 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé !

LSGS 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu 02142 8804 d'exercer 06213 8800 la miséricorde 02617, Parce qu'il a persécuté 07291 8799 le malheureux 06041 et l'indigent 034, Jusqu'à faire mourir 04191 8788 l'homme 0376 au coeur 03824 brisé 03512 8737!

OST 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au coeur brisé, pour le faire mourir!

LSG 17 Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui !

LSGS 17 Il aimait 0157 8799 la malédiction 07045: qu'elle tombe 0935 8799 sur lui! Il ne se plaisait 02654 8804 pas à la bénédiction 01293: qu'elle s'éloigne 07368 8799 de lui!

OST 17 Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui; il n'a point pris plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.

LSG 18 Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os !

LSGS 18 Qu'il revête 03847 8799 la malédiction 07045 comme son vêtement 04055, Qu'elle pénètre 0935 8799 comme de l'eau 04325 dans son intérieur 07130, Comme de l'huile 08081 dans ses os 06106!

OST 18 Il sera enveloppé de malédiction comme d'un manteau; elle pénétrera dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.

LSG 19 Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint !

LSGS 19 Qu'elle lui serve de vêtement 0899 pour se couvrir 05844 8799, De ceinture 04206 dont il soit toujours 08548 ceint 02296 8799!

OST 19 Elle sera comme l'habit dont il se couvre, comme la ceinture dont il est toujours ceint.

LSG 20 Tel soit, de la part de l'Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi !

LSGS 20 Tel soit, de la part de l'Eternel 03068, le salaire 06468 de mes ennemis 07853 8802, Et de ceux qui parlent 01696 8802 méchamment 07451 de moi 05315!

OST 20 Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre moi.

LSG 21 Et toi, Éternel, Seigneur ! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande ; délivre-moi !

LSGS 21 Et toi, Eternel 03069, Seigneur 0136! agis 06213 8798 en ma faveur à cause de ton nom 08034, Car ta bonté 02617 est grande 02896; délivre 05337 8685-moi!

OST 21 Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!

LSG 22 Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.

LSGS 22 Je suis malheureux 06041 et indigent 034, Et mon coeur 03820 est blessé 02490 8804 au dedans 07130 de moi.

OST 22 Car je suis affligé et misérable, et mon coeur est blessé au-dedans de moi.

LSG 23 Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.

LSGS 23 Je m'en vais 01980 8738 comme l'ombre 06738 à son déclin 05186 8800, Je suis chassé 05287 8738 comme la sauterelle 0697.

OST 23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline; je suis chassé comme la sauterelle.

LSG 24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.

LSGS 24 Mes genoux 01290 sont affaiblis 03782 8804 par le jeûne 06685, Et mon corps 01320 est épuisé 03584 8804 de maigreur 08081.

OST 24 Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint.

LSG 25 Je suis pour eux un objet d'opprobre ; Ils me regardent, et secouent la tête.

LSGS 25 Je suis pour eux un objet d'opprobre 02781; Ils me regardent 07200 8799, et secouent 05128 8686 la tête 07218.

OST 25 Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.

LSG 26 Secours-moi, Éternel, mon Dieu ! Sauve-moi par ta bonté !

LSGS 26 Secours 05826 8798-moi, Eternel 03068, mon Dieu 0430! Sauve 03467 8685-moi par ta bonté 02617!

OST 26 Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu!

LSG 27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Éternel, qui l'as fait !

LSGS 27 Et qu'ils sachent 03045 8799 que c'est ta main 03027, Que c'est toi, Eternel 03068, qui l'as fait 06213 8804!

OST 27 Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait.

LSG 28 S'ils maudissent, toi tu béniras ; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.

LSGS 28 S'ils maudissent 07043 8762, toi tu béniras 01288 8762; S'ils se lèvent 06965 8804, ils seront confus 0954 8799, Et ton serviteur 05650 se réjouira 08055 8799.

OST 28 Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.

LSG 29 Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau !

LSGS 29 Que mes adversaires 07853 8802 revêtent 03847 8799 l'ignominie 03639, Qu'ils se couvrent 05844 8799 de leur honte 01322 comme d'un manteau 04598!

OST 29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau!

LSG 30 Je louerai de ma bouche hautement l'Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude ;

LSGS 30 Je louerai 03034 8686 de ma bouche 06310 hautement 03966 l'Eternel 03068, Je le célébrerai 01984 8762 au milieu 08432 de la multitude 07227;

OST 30 Ma bouche louera hautement l'Éternel; je le célébrerai au milieu de la multitude.

LSG 31 Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.

LSGS 31 Car il se tient 05975 8799 à la droite 03225 du pauvre 034, Pour le délivrer 03467 8687 de ceux qui le 05315 condamnent 08199 8802.

OST 31 Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées