Comparer
Psaumes 11BCC 1 Au maître de chant : de David. En Yahweh je me confie ; comment dites-vous à mon âme : " Fuyez à votre montagne, comme l'oiseau.
KJV 1 In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
MAR 1 Psaume de David, [donné] au maître chantre.
Je me suis retiré vers l'Eternel ; comment [donc] dites-vous à mon âme : Fuis-t'en en votre montagne, oiseau ?
BCC 2 Car voici que les méchants bandent l'arc, ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l'ombre sur les hommes au coeur droit.
KJV 2 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
MAR 2 En effet, les méchants bandent l'arc, ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer en secret contre ceux qui sont droits de coeur.
BCC 3 Quand les fondements sont renversés, que peut faire le juste ?"
KJV 3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
MAR 3 Puisque les fondements sont ruinés, que fera le juste ?
BCC 4 Yahweh dans son saint temple, Yahweh, qui a son trône dans les cieux, a les yeux ouverts ; ses paupières sondent les enfants des hommes.
KJV 4 The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
MAR 4 L'Eternel est au palais de sa Sainteté ; l'Eternel a son Trône aux cieux ; ses yeux contemplent, [et] ses paupières sondent les fils des hommes.
BCC 5 Yahweh sonde le juste ; il hait le méchant et celui qui se plait à la violence.
KJV 5 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
MAR 5 L'Eternel sonde le juste et le méchant ; et son âme hait celui qui aime la violence.
BCC 6 Il fera pleuvoir sur les méchants des lacets, du feu et du soufre ; un vent brûlant, voilà la coupe qu'ils auront en partage.
KJV 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
MAR 6 Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu, et du souffre ; et un vent de tempête sera la portion de leur breuvage.
BCC 7 Car Yahweh est juste, il aime la justice ; les hommes droits contempleront sa face.
KJV 7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
MAR 7 Car l'Eternel juste aime la justice, ses yeux contemplent l'homme droit.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées