Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 11

KJV 1 In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

NEG 1 Au chef des chantres. De David.
C'est en l'Eternel que je cherche un refuge.
Comment pouvez-vous me dire:
Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?

KJV 2 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.

NEG 2 Car voici, les méchants bandent l'arc,
Ils ajustent leur flèche sur la corde,
Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le cœur est droit.

KJV 3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?

NEG 3 Quand les fondements sont renversés,
Le juste, que ferait-il?

KJV 4 The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.

NEG 4 L'Eternel est dans son saint temple,
L'Eternel a son trône dans les cieux;
Ses yeux regardent,
Ses paupières sondent les fils de l'homme.

KJV 5 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

NEG 5 L'Eternel sonde le juste;
Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.

KJV 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.

NEG 6 Il fait pleuvoir sur les méchants
Des charbons, du feu et du soufre;
Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage.

KJV 7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.

NEG 7 Car l'Eternel est juste, il aime la justice;
Les hommes droits contemplent sa face.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées