Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 11

KJV 1 In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

S21 1 Au chef de chœur.
De David.
C'est en l'Eternel que je cherche un refuge.
Comment pouvez-vous me dire:
«Fuis dans les montagnes comme un oiseau»?

KJV 2 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.

S21 2 Les méchants bandent leur arc,
ils ajustent leur flèche sur la corde
pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le cœur est droit.

KJV 3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?

S21 3 Quand les fondements sont renversés,
que peut faire le juste?

KJV 4 The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.

S21 4 L'Eternel est dans son saint temple,
l'Eternel a son trône dans le ciel.
Ses yeux regardent,
il examine les hommes.

KJV 5 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

S21 5 L'Eternel examine le juste;
il déteste le méchant et celui qui aime la violence.

KJV 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.

S21 6 Il fait pleuvoir sur les méchants
des charbons, du feu et du soufre.
Un vent brûlant, tel est le lot qu'ils ont en partage,

KJV 7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.

S21 7 car l'Eternel est juste, il aime la justice;
les hommes droits contemplent son visage.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées