Comparer
Psaumes 110BCC 1 Psaume de David. Yahweh a dit à mon Seigneur : "Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis l'escabeau de tes pieds."
KJV 1 The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
NEG 1 De David. Psaume.
Parole de l'Eternel à mon Seigneur:
Assieds-toi à ma droite,
Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
WLC 1 לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־ אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃
BCC 2 Yahweh étendra de Sion le sceptre de ta puissance : Règne en maître au milieu de tes ennemis !
KJV 2 The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
NEG 2 L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance:
Domine au milieu de tes ennemis!
WLC 2 מַטֵּֽה־ עֻזְּךָ֗ יִשְׁלַ֣ח יְ֭הוָה מִצִּיּ֑וֹן רְ֝דֵ֗ה בְּקֶ֣רֶב אֹיְבֶֽיךָ׃
BCC 3 Ton peuple accourt à toi au jour où tu rassembles ton armée, avec des ornements sacrés ; du sein de l'aurore vient à toi la rosée de tes jeunes guerriers.
KJV 3 Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
NEG 3 Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée;
Avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore
Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.
WLC 3 עַמְּךָ֣ נְדָבֹת֮ בְּי֪וֹם חֵ֫ילֶ֥ךָ בְּֽהַדְרֵי־ קֹ֭דֶשׁ מֵרֶ֣חֶם מִשְׁחָ֑ר לְ֝ךָ֗ טַ֣ל יַלְדֻתֶֽיךָ׃
BCC 4 Le Seigneur l'a juré, il ne s'en repentira point :"Tu es prêtre pour toujours à la manière de Melchisédech."
KJV 4 The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
NEG 4 L'Eternel l'a juré, et il ne s'en repentira point:
Tu es sacrificateur pour toujours,
A la manière de Melchisédek.
WLC 4 נִשְׁבַּ֤ע יְהוָ֨ה ׀ וְלֹ֥א יִנָּחֵ֗ם אַתָּֽה־ כֹהֵ֥ן לְעוֹלָ֑ם עַל־ דִּ֝בְרָתִ֗י מַלְכִּי־ צֶֽדֶק׃
BCC 5 Le Seigneur est à droite, Il brisera les rois au jour de sa colère.
KJV 5 The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
NEG 5 Le Seigneur, à ta droite,
Brise des rois au jour de sa colère.
WLC 5 אֲדֹנָ֥י עַל־ יְמִֽינְךָ֑ מָחַ֖ץ בְּיוֹם־ אַפּ֣וֹ מְלָכִֽים׃
BCC 6 Il exerce son jugement parmi les nations : tout est rempli de cadavres ; il brise les têtes de la terre entière.
KJV 6 He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
NEG 6 Il exerce la justice parmi les nations: tout est plein de cadavres;
Il brise des têtes sur toute l'étendue du pays.
WLC 6 יָדִ֣ין בַּ֭גּוֹיִם מָלֵ֣א גְוִיּ֑וֹת מָ֥חַץ רֹ֝֗אשׁ עַל־ אֶ֥רֶץ רַבָּֽה׃
BCC 7 Il boit au torrent sur le chemin, c'est pourquoi il relève la tête.
KJV 7 He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
NEG 7 Il boit au torrent pendant la marche:
C'est pourquoi il relève la tête.
WLC 7 מִ֭נַּחַל בַּדֶּ֣רֶךְ יִשְׁתֶּ֑ה עַל־ כֵּ֝֗ן יָרִ֥ים רֹֽאשׁ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées