Comparer
Psaumes 110KJV 1 The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
LSG 1 De David. Psaume. Parole de l'Éternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
NEG 1 De David. Psaume.
Parole de l'Eternel à mon Seigneur:
Assieds-toi à ma droite,
Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
WLC 1 לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־ אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃
KJV 2 The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
LSG 2 L'Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis !
NEG 2 L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance:
Domine au milieu de tes ennemis!
WLC 2 מַטֵּֽה־ עֻזְּךָ֗ יִשְׁלַ֣ח יְ֭הוָה מִצִּיּ֑וֹן רְ֝דֵ֗ה בְּקֶ֣רֶב אֹיְבֶֽיךָ׃
KJV 3 Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
LSG 3 Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée ; Avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.
NEG 3 Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée;
Avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore
Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.
WLC 3 עַמְּךָ֣ נְדָבֹת֮ בְּי֪וֹם חֵ֫ילֶ֥ךָ בְּֽהַדְרֵי־ קֹ֭דֶשׁ מֵרֶ֣חֶם מִשְׁחָ֑ר לְ֝ךָ֗ טַ֣ל יַלְדֻתֶֽיךָ׃
KJV 4 The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
LSG 4 L'Éternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur pour toujours, A la manière de Melchisédek.
NEG 4 L'Eternel l'a juré, et il ne s'en repentira point:
Tu es sacrificateur pour toujours,
A la manière de Melchisédek.
WLC 4 נִשְׁבַּ֤ע יְהוָ֨ה ׀ וְלֹ֥א יִנָּחֵ֗ם אַתָּֽה־ כֹהֵ֥ן לְעוֹלָ֑ם עַל־ דִּ֝בְרָתִ֗י מַלְכִּי־ צֶֽדֶק׃
KJV 5 The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
LSG 5 Le Seigneur, à ta droite, Brise des rois au jour de sa colère.
NEG 5 Le Seigneur, à ta droite,
Brise des rois au jour de sa colère.
WLC 5 אֲדֹנָ֥י עַל־ יְמִֽינְךָ֑ מָחַ֖ץ בְּיוֹם־ אַפּ֣וֹ מְלָכִֽים׃
KJV 6 He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
LSG 6 Il exerce la justice parmi les nations: tout est plein de cadavres ; Il brise des têtes sur toute l'étendue du pays.
NEG 6 Il exerce la justice parmi les nations: tout est plein de cadavres;
Il brise des têtes sur toute l'étendue du pays.
WLC 6 יָדִ֣ין בַּ֭גּוֹיִם מָלֵ֣א גְוִיּ֑וֹת מָ֥חַץ רֹ֝֗אשׁ עַל־ אֶ֥רֶץ רַבָּֽה׃
KJV 7 He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
LSG 7 Il boit au torrent pendant la marche: C'est pourquoi il relève la tête.
NEG 7 Il boit au torrent pendant la marche:
C'est pourquoi il relève la tête.
WLC 7 מִ֭נַּחַל בַּדֶּ֣רֶךְ יִשְׁתֶּ֑ה עַל־ כֵּ֝֗ן יָרִ֥ים רֹֽאשׁ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées