Comparer
Psaumes 111Ps 111 (Annotée Neuchâtel)
1 Louez l'Eternel !Aleph.
Je louerai l'Eternel de tout mon coeur
Beth.
Dans la société des hommes droits et dans l'assemblée.
2 Guimel.
Grandes sont les oeuvres de l'Eternel !
Daleth.
Elles font l'étude de tous ceux qui les aiment.
3 Hé.
Ses oeuvres ne sont que splendeur et magnificence,
Vav.
Et sa justice demeure à toujours.
4 Zaïn.
Il a voulu que l'on se souvint de ses merveilles ;
Heth.
L'Eternel est miséricordieux et plein de compassion.
5 Teth.
Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent,
Iod.
Il se souvient éternellement de son alliance ;
6 Kaph.
Il a fait connaître à son peuple la force de ses oeuvres,
Lamed.
En lui donnant l'héritage des nations.
7 Mem.
Les oeuvres de ses mains sont vérité et justice ;
Nun.
Toutes ses ordonnances sont sûres,
8 Samech.
Stables à toujours, à perpétuité,
Aïn.
Etablies en vérité et droiture.
9 Pé.
Il a envoyé la rédemption à son peuple,
Tsadé.
Il a établi son alliance pour toujours ;
Koph.
Saint et redoutable est son nom.
10 Resch.
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel.
Schin.
Elle donne une saine intelligence
A tous ceux qui pratiquent [ses commandements].
Thav.
Sa louange demeure à toujours.
Ps 111 (Catholique Crampon)
1 Alléluia ! Je veux louer Yahweh de tout mon coeur, dans la réunion des justes et dans l'assemblée. 2 Grandes sont les oeuvres de Yahweh, recherchées pour toutes les délices qu'elles procurent. 3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, et sa justice subsiste à jamais. 4 Il a laissé un souvenir de ses merveilles ; Yahweh est miséricordieux et compatissant. 5 Il a donné une nourriture à ceux qui le craignent ; il se souvient pour toujours de son alliance. 6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, en lui livrant l'héritage des nations. 7 Les oeuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses commandements sont immuables, 8 affermis pour l'éternité, faits selon la vérité et la droiture. 9 Il a envoyé la délivrance à son peuple, il a établi pour toujours son alliance ; son nom est saint et redoutable. 10 La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse ; ceux-là sont vraiment intelligents, qui observent sa loi. Sa louange demeure à jamais.Ps 111 (Nouvelle Edition de Genève)
Perfection des œuvres de Dieu
1
Louez l'Eternel!
Je louerai l'Eternel de tout mon cœur,
Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.
2
Les œuvres de l'Eternel sont grandes,
Recherchées par tous ceux qui les aiment.
3
Son œuvre n'est que splendeur et magnificence,
Et sa justice subsiste à jamais.
4
Il a laissé la mémoire de ses prodiges,
L'Eternel est miséricordieux et compatissant.
5
Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent;
Il se souvient toujours de son alliance.
6
Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres,
En lui livrant l'héritage des nations.
7
Les œuvres de ses mains sont fidélité et justice;
Toutes ses ordonnances sont véritables,
8
Affermies pour l'éternité,
Faites avec fidélité et droiture.
9
Il a envoyé la délivrance à son peuple,
Il a établi pour toujours son alliance;
Son nom est saint et redoutable.
10
La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse;
Tous ceux qui l'observent ont une raison saine.
Sa gloire subsiste à jamais.
Ps 111 (Segond 21)
Perfection de l'action de Dieu
1
Louez l'Eternel!
Je louerai l'Eternel de tout mon cœur,
dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.
2
Les œuvres de l'Eternel sont grandes,
recherchées par tous ceux qui les aiment.
3
Son activité n'est que splendeur et magnificence,
et sa justice subsiste à perpétuité.
4
Il a laissé le souvenir de ses merveilles.
L'Eternel fait grâce, il est rempli de compassion.
5
Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent,
il se souvient toujours de son alliance.
6
Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres
en lui donnant l'héritage d'autres nations.
7
Les œuvres de ses mains, c'est la vérité et la justice;
tous ses décrets sont dignes de confiance,
8
bien établis pour toute l'éternité,
faits avec vérité et droiture.
9
Il a envoyé la libération à son peuple,
il a prescrit son alliance pour toujours;
son nom est saint et redoutable.
10
La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse.
Tous ceux qui respectent ses décrets ont une raison saine.
Sa gloire subsiste à perpétuité.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées