Comparer
Psaumes 111BAN 1 Louez l'Eternel !
Aleph.
Je louerai l'Eternel de tout mon coeur
Beth.
Dans la société des hommes droits et dans l'assemblée.
S21 1 Louez l'Eternel!
Je louerai l'Eternel de tout mon cœur,
dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.
BAN 2 Guimel.
Grandes sont les oeuvres de l'Eternel !
Daleth.
Elles font l'étude de tous ceux qui les aiment.
S21 2 Les œuvres de l'Eternel sont grandes,
recherchées par tous ceux qui les aiment.
BAN 3 Hé.
Ses oeuvres ne sont que splendeur et magnificence,
Vav.
Et sa justice demeure à toujours.
S21 3 Son activité n'est que splendeur et magnificence,
et sa justice subsiste à perpétuité.
BAN 4 Zaïn.
Il a voulu que l'on se souvint de ses merveilles ;
Heth.
L'Eternel est miséricordieux et plein de compassion.
S21 4 Il a laissé le souvenir de ses merveilles.
L'Eternel fait grâce, il est rempli de compassion.
BAN 5 Teth.
Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent,
Iod.
Il se souvient éternellement de son alliance ;
S21 5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent,
il se souvient toujours de son alliance.
BAN 6 Kaph.
Il a fait connaître à son peuple la force de ses oeuvres,
Lamed.
En lui donnant l'héritage des nations.
S21 6 Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres
en lui donnant l'héritage d'autres nations.
BAN 7 Mem.
Les oeuvres de ses mains sont vérité et justice ;
Nun.
Toutes ses ordonnances sont sûres,
S21 7 Les œuvres de ses mains, c'est la vérité et la justice;
tous ses décrets sont dignes de confiance,
BAN 8 Samech.
Stables à toujours, à perpétuité,
Aïn.
Etablies en vérité et droiture.
S21 8 bien établis pour toute l'éternité,
faits avec vérité et droiture.
BAN 9 Pé.
Il a envoyé la rédemption à son peuple,
Tsadé.
Il a établi son alliance pour toujours ;
Koph.
Saint et redoutable est son nom.
S21 9 Il a envoyé la libération à son peuple,
il a prescrit son alliance pour toujours;
son nom est saint et redoutable.
BAN 10 Resch.
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel.
Schin.
Elle donne une saine intelligence
A tous ceux qui pratiquent [ses commandements].
Thav.
Sa louange demeure à toujours.
S21 10 La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse.
Tous ceux qui respectent ses décrets ont une raison saine.
Sa gloire subsiste à perpétuité.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées