Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 111

BCC 1 Alléluia ! Je veux louer Yahweh de tout mon coeur, dans la réunion des justes et dans l'assemblée.

KJV 1 Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.

S21 1 Louez l'Eternel! 
Je louerai l'Eternel de tout mon cœur,
dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.

BCC 2 Grandes sont les oeuvres de Yahweh, recherchées pour toutes les délices qu'elles procurent.

KJV 2 The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.

S21 2 Les œuvres de l'Eternel sont grandes,
recherchées par tous ceux qui les aiment.

BCC 3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, et sa justice subsiste à jamais.

KJV 3 His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.

S21 3 Son activité n'est que splendeur et magnificence,
et sa justice subsiste à perpétuité.

BCC 4 Il a laissé un souvenir de ses merveilles ; Yahweh est miséricordieux et compatissant.

KJV 4 He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.

S21 4 Il a laissé le souvenir de ses merveilles.
L'Eternel fait grâce, il est rempli de compassion.

BCC 5 Il a donné une nourriture à ceux qui le craignent ; il se souvient pour toujours de son alliance.

KJV 5 He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.

S21 5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent,
il se souvient toujours de son alliance.

BCC 6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, en lui livrant l'héritage des nations.

KJV 6 He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.

S21 6 Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres
en lui donnant l'héritage d'autres nations.

BCC 7 Les oeuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses commandements sont immuables,

KJV 7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.

S21 7 Les œuvres de ses mains, c'est la vérité et la justice;
tous ses décrets sont dignes de confiance,

BCC 8 affermis pour l'éternité, faits selon la vérité et la droiture.

KJV 8 They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.

S21 8 bien établis pour toute l'éternité,
faits avec vérité et droiture.

BCC 9 Il a envoyé la délivrance à son peuple, il a établi pour toujours son alliance ; son nom est saint et redoutable.

KJV 9 He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.

S21 9 Il a envoyé la libération à son peuple,
il a prescrit son alliance pour toujours;
son nom est saint et redoutable.

BCC 10 La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse ; ceux-là sont vraiment intelligents, qui observent sa loi. Sa louange demeure à jamais.

KJV 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.

S21 10 La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse.
Tous ceux qui respectent ses décrets ont une raison saine.
Sa gloire subsiste à perpétuité.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées