Comparer
Psaumes 111BCC 1 Alléluia ! Je veux louer Yahweh de tout mon coeur, dans la réunion des justes et dans l'assemblée.
NEG 1 Louez l'Eternel!
Je louerai l'Eternel de tout mon cœur,
Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.
VULC 1 Alleluja, reversionis Aggæi et Zachariæ. [Beatus vir qui timet Dominum :
in mandatis ejus volet nimis.
BCC 2 Grandes sont les oeuvres de Yahweh, recherchées pour toutes les délices qu'elles procurent.
NEG 2 Les œuvres de l'Eternel sont grandes,
Recherchées par tous ceux qui les aiment.
VULC 2 Potens in terra erit semen ejus ;
generatio rectorum benedicetur.
BCC 3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, et sa justice subsiste à jamais.
NEG 3 Son œuvre n'est que splendeur et magnificence,
Et sa justice subsiste à jamais.
VULC 3 Gloria et divitiæ in domo ejus,
et justitia ejus manet in sæculum sæculi.
BCC 4 Il a laissé un souvenir de ses merveilles ; Yahweh est miséricordieux et compatissant.
NEG 4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges,
L'Eternel est miséricordieux et compatissant.
VULC 4 Exortum est in tenebris lumen rectis :
misericors, et miserator, et justus.
BCC 5 Il a donné une nourriture à ceux qui le craignent ; il se souvient pour toujours de son alliance.
NEG 5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent;
Il se souvient toujours de son alliance.
VULC 5 Jucundus homo qui miseretur et commodat ;
disponet sermones suos in judicio :
BCC 6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, en lui livrant l'héritage des nations.
NEG 6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres,
En lui livrant l'héritage des nations.
VULC 6 quia in æternum non commovebitur.
BCC 7 Les oeuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses commandements sont immuables,
NEG 7 Les œuvres de ses mains sont fidélité et justice;
Toutes ses ordonnances sont véritables,
VULC 7 In memoria æterna erit justus ;
ab auditione mala non timebit.
Paratum cor ejus sperare in Domino,
BCC 8 affermis pour l'éternité, faits selon la vérité et la droiture.
NEG 8 Affermies pour l'éternité,
Faites avec fidélité et droiture.
VULC 8 confirmatum est cor ejus ;
non commovebitur donec despiciat inimicos suos.
BCC 9 Il a envoyé la délivrance à son peuple, il a établi pour toujours son alliance ; son nom est saint et redoutable.
NEG 9 Il a envoyé la délivrance à son peuple,
Il a établi pour toujours son alliance;
Son nom est saint et redoutable.
VULC 9 Dispersit, dedit pauperibus ;
justitia ejus manet in sæculum sæculi :
cornu ejus exaltabitur in gloria.
BCC 10 La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse ; ceux-là sont vraiment intelligents, qui observent sa loi. Sa louange demeure à jamais.
NEG 10 La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse;
Tous ceux qui l'observent ont une raison saine.
Sa gloire subsiste à jamais.
VULC 10 Peccator videbit, et irascetur ;
dentibus suis fremet et tabescet :
desiderium peccatorum peribit.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées