Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 111

DRB 1 Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur, dans la compagnie* des hommes droits et dans l'assemblée.

LSG 1 Louez l'Éternel ! Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.

NEG 1 Louez l'Eternel!
Je louerai l'Eternel de tout mon cœur,
Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.

DRB 2 Les œuvres de l'Éternel sont grandes, elles sont recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir ;

LSG 2 Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.

NEG 2 Les œuvres de l'Eternel sont grandes,
Recherchées par tous ceux qui les aiment.

DRB 3 Son œuvre est glorieuse et magnifique, et sa justice demeure à perpétuité.

LSG 3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.

NEG 3 Son œuvre n'est que splendeur et magnificence,
Et sa justice subsiste à jamais.

DRB 4 Il a établi un mémorial de ses merveilles. L'Éternel est plein de grâce et miséricordieux ;

LSG 4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Éternel est miséricordieux et compatissant.

NEG 4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges,
L'Eternel est miséricordieux et compatissant.

DRB 5 Il donne de la nourriture à ceux qui le craignent ; il se souvient à toujours de son alliance ;

LSG 5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent ; Il se souvient toujours de son alliance.

NEG 5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent;
Il se souvient toujours de son alliance.

DRB 6 Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres, pour leur donner l'héritage des nations.

LSG 6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.

NEG 6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres,
En lui livrant l'héritage des nations.

DRB 7 Les œuvres de ses mains sont vérité et jugement ; tous ses préceptes sont sûrs,

LSG 7 Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice ; Toutes ses ordonnances sont véritables,

NEG 7 Les œuvres de ses mains sont fidélité et justice;
Toutes ses ordonnances sont véritables,

DRB 8 Maintenus à perpétuité, pour toujours, faits avec vérité et droiture.

LSG 8 Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.

NEG 8 Affermies pour l'éternité,
Faites avec fidélité et droiture.

DRB 9 Il a envoyé la rédemption à son peuple ; il a commandé son alliance pour toujours. Son nom est saint et terrible.

LSG 9 Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance ; Son nom est saint et redoutable.

NEG 9 Il a envoyé la délivrance à son peuple,
Il a établi pour toujours son alliance;
Son nom est saint et redoutable.

DRB 10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse ; tous ceux qui pratiquent [ses préceptes] auront une bonne intelligence. Sa louange demeure à perpétuité.

LSG 10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse ; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.

NEG 10 La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse;
Tous ceux qui l'observent ont une raison saine.
Sa gloire subsiste à jamais.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées