Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 111

LSG 1 Louez l'Éternel ! Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.

NEG 1 Louez l'Eternel!
Je louerai l'Eternel de tout mon cœur,
Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.

VULC 1 Alleluja, reversionis Aggæi et Zachariæ. [Beatus vir qui timet Dominum :
in mandatis ejus volet nimis.

LSG 2 Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.

NEG 2 Les œuvres de l'Eternel sont grandes,
Recherchées par tous ceux qui les aiment.

VULC 2 Potens in terra erit semen ejus ;
generatio rectorum benedicetur.

LSG 3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.

NEG 3 Son œuvre n'est que splendeur et magnificence,
Et sa justice subsiste à jamais.

VULC 3 Gloria et divitiæ in domo ejus,
et justitia ejus manet in sæculum sæculi.

LSG 4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Éternel est miséricordieux et compatissant.

NEG 4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges,
L'Eternel est miséricordieux et compatissant.

VULC 4 Exortum est in tenebris lumen rectis :
misericors, et miserator, et justus.

LSG 5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent ; Il se souvient toujours de son alliance.

NEG 5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent;
Il se souvient toujours de son alliance.

VULC 5 Jucundus homo qui miseretur et commodat ;
disponet sermones suos in judicio :

LSG 6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.

NEG 6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres,
En lui livrant l'héritage des nations.

VULC 6 quia in æternum non commovebitur.

LSG 7 Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice ; Toutes ses ordonnances sont véritables,

NEG 7 Les œuvres de ses mains sont fidélité et justice;
Toutes ses ordonnances sont véritables,

VULC 7 In memoria æterna erit justus ;
ab auditione mala non timebit.
Paratum cor ejus sperare in Domino,

LSG 8 Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.

NEG 8 Affermies pour l'éternité,
Faites avec fidélité et droiture.

VULC 8 confirmatum est cor ejus ;
non commovebitur donec despiciat inimicos suos.

LSG 9 Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance ; Son nom est saint et redoutable.

NEG 9 Il a envoyé la délivrance à son peuple,
Il a établi pour toujours son alliance;
Son nom est saint et redoutable.

VULC 9 Dispersit, dedit pauperibus ;
justitia ejus manet in sæculum sæculi :
cornu ejus exaltabitur in gloria.

LSG 10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse ; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.

NEG 10 La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse;
Tous ceux qui l'observent ont une raison saine.
Sa gloire subsiste à jamais.

VULC 10 Peccator videbit, et irascetur ;
dentibus suis fremet et tabescet :
desiderium peccatorum peribit.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées