Comparer
Psaumes 111LSGS 1 Louez 01984 8761 l'Eternel 03050! Je louerai 03034 8686 l'Eternel 03068 de tout mon coeur 03824, Dans la réunion 05475 des hommes droits 03477 et dans l'assemblée 05712.
VULC 1 Alleluja, reversionis Aggæi et Zachariæ. [Beatus vir qui timet Dominum :
in mandatis ejus volet nimis.
WLC 1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ אוֹדֶ֣ה יְ֭הוָה בְּכָל־ לֵבָ֑ב בְּס֖וֹד יְשָׁרִ֣ים וְעֵדָֽה׃
LSGS 2 Les oeuvres 04639 de l'Eternel 03068 sont grandes 01419, Recherchées 01875 8803 par tous ceux qui les aiment 02656.
VULC 2 Potens in terra erit semen ejus ;
generatio rectorum benedicetur.
WLC 2 גְּ֭דֹלִים מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה דְּ֝רוּשִׁ֗ים לְכָל־ חֶפְצֵיהֶֽם׃
LSGS 3 Son oeuvre 06467 n'est que splendeur 01935 et magnificence 01926, Et sa justice 06666 subsiste 05975 8802 à jamais 05703.
VULC 3 Gloria et divitiæ in domo ejus,
et justitia ejus manet in sæculum sæculi.
WLC 3 הוֹד־ וְהָדָ֥ר פָּֽעֳל֑וֹ וְ֝צִדְקָת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃
LSGS 4 Il a laissé 06213 8804 la mémoire 02143 de ses prodiges 06381 8737, L'Eternel 03068 miséricordieux 02587 et compatissant 07349.
VULC 4 Exortum est in tenebris lumen rectis :
misericors, et miserator, et justus.
WLC 4 זֵ֣כֶר עָ֭שָׂה לְנִפְלְאֹתָ֑יו חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם יְהוָֽה׃
LSGS 5 Il a donné 05414 8804 de la nourriture 02964 à ceux qui le craignent 03373; Il se souvient 02142 8799 toujours 05769 de son alliance 01285.
VULC 5 Jucundus homo qui miseretur et commodat ;
disponet sermones suos in judicio :
WLC 5 טֶ֭רֶף נָתַ֣ן לִֽירֵאָ֑יו יִזְכֹּ֖ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִיתֽוֹ׃
LSGS 6 Il a manifesté 05046 8689 à son peuple 05971 la puissance 03581 de ses oeuvres 04639, En lui livrant 05414 8800 l'héritage 05159 des nations 01471.
VULC 6 quia in æternum non commovebitur.
WLC 6 כֹּ֣חַ מַ֭עֲשָׂיו הִגִּ֣יד לְעַמּ֑וֹ לָתֵ֥ת לָ֝הֶ֗ם נַחֲלַ֥ת גּוֹיִֽם׃
LSGS 7 Les oeuvres 04639 de ses mains 03027 sont fidélité 0571 et justice 04941; Toutes ses ordonnances 06490 sont véritables 0539 8737,
VULC 7 In memoria æterna erit justus ;
ab auditione mala non timebit.
Paratum cor ejus sperare in Domino,
WLC 7 מַעֲשֵׂ֣י יָ֭דָיו אֱמֶ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט נֶ֝אֱמָנִ֗ים כָּל־ פִּקּוּדָֽיו׃
LSGS 8 Affermies 05564 8803 pour l'éternité 05703 05769, Faites 06213 8803 avec fidélité 0571 et droiture 03477.
VULC 8 confirmatum est cor ejus ;
non commovebitur donec despiciat inimicos suos.
WLC 8 סְמוּכִ֣ים לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם עֲ֝שׂוּיִ֗ם בֶּאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר׃
LSGS 9 Il a envoyé 07971 8804 la délivrance 06304 à son peuple 05971, Il a établi 06680 8765 pour toujours 05769 son alliance 01285; Son nom 08034 est saint 06918 et redoutable 03372 8737.
VULC 9 Dispersit, dedit pauperibus ;
justitia ejus manet in sæculum sæculi :
cornu ejus exaltabitur in gloria.
WLC 9 פְּד֤וּת ׀ שָׁ֘לַ֤ח לְעַמּ֗וֹ צִוָּֽה־ לְעוֹלָ֥ם בְּרִית֑וֹ קָד֖וֹשׁ וְנוֹרָ֣א שְׁמֽוֹ׃
LSGS 10 La crainte 03374 de l'Eternel 03068 est le commencement 07225 de la sagesse 02451; Tous ceux qui l'observent 06213 8802 ont une raison 07922 saine 02896. Sa gloire 08416 subsiste 05975 8802 à jamais 05703.
VULC 10 Peccator videbit, et irascetur ;
dentibus suis fremet et tabescet :
desiderium peccatorum peribit.]
WLC 10 רֵ֘אשִׁ֤ית חָכְמָ֨ה ׀ יִרְאַ֬ת יְהוָ֗ה שֵׂ֣כֶל ט֭וֹב לְכָל־ עֹשֵׂיהֶ֑ם תְּ֝הִלָּת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées