Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 111

OST 1 Louez l'Éternel! Je célébrerai l'Éternel de tout mon coeur, dans le conseil des justes, et dans l'assemblée.

VULC 1 Alleluja, reversionis Aggæi et Zachariæ. [Beatus vir qui timet Dominum :
in mandatis ejus volet nimis.

WLC 1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ אוֹדֶ֣ה יְ֭הוָה בְּכָל־ לֵבָ֑ב בְּס֖וֹד יְשָׁרִ֣ים וְעֵדָֽה׃

OST 2 Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir.

VULC 2 Potens in terra erit semen ejus ;
generatio rectorum benedicetur.

WLC 2 גְּ֭דֹלִים מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה דְּ֝רוּשִׁ֗ים לְכָל־ חֶפְצֵיהֶֽם׃

OST 3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, et sa justice demeure à perpétuité.

VULC 3 Gloria et divitiæ in domo ejus,
et justitia ejus manet in sæculum sæculi.

WLC 3 הוֹד־ וְהָדָ֥ר פָּֽעֳל֑וֹ וְ֝צִדְקָת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃

OST 4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges. L'Éternel est miséricordieux et compatissant.

VULC 4 Exortum est in tenebris lumen rectis :
misericors, et miserator, et justus.

WLC 4 זֵ֣כֶר עָ֭שָׂה לְנִפְלְאֹתָ֑יו חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם יְהוָֽה׃

OST 5 Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de son alliance.

VULC 5 Jucundus homo qui miseretur et commodat ;
disponet sermones suos in judicio :

WLC 5 טֶ֭רֶף נָתַ֣ן לִֽירֵאָ֑יו יִזְכֹּ֖ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִיתֽוֹ׃

OST 6 Il a fait connaître à son peuple la force de ses oeuvres, en lui donnant l'héritage des nations.

VULC 6 quia in æternum non commovebitur.

WLC 6 כֹּ֣חַ מַ֭עֲשָׂיו הִגִּ֣יד לְעַמּ֑וֹ לָתֵ֥ת לָ֝הֶ֗ם נַחֲלַ֥ת גּוֹיִֽם׃

OST 7 Les oeuvres de ses mains ne sont que justice et vérité, et tous ses commandements sont véritables.

VULC 7 In memoria æterna erit justus ;
ab auditione mala non timebit.
Paratum cor ejus sperare in Domino,

WLC 7 מַעֲשֵׂ֣י יָ֭דָיו אֱמֶ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט נֶ֝אֱמָנִ֗ים כָּל־ פִּקּוּדָֽיו׃

OST 8 Ils sont stables à jamais, à perpétuité, étant faits avec vérité et droiture.

VULC 8 confirmatum est cor ejus ;
non commovebitur donec despiciat inimicos suos.

WLC 8 סְמוּכִ֣ים לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם עֲ֝שׂוּיִ֗ם בֶּאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר׃

OST 9 Il a envoyé la rédemption à son peuple. Il a établi son alliance pour toujours. Son nom est saint et redoutable.

VULC 9 Dispersit, dedit pauperibus ;
justitia ejus manet in sæculum sæculi :
cornu ejus exaltabitur in gloria.

WLC 9 פְּד֤וּת ׀ שָׁ֘לַ֤ח לְעַמּ֗וֹ צִוָּֽה־ לְעוֹלָ֥ם בְּרִית֑וֹ קָד֖וֹשׁ וְנוֹרָ֣א שְׁמֽוֹ׃

OST 10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel. Tous ceux qui pratiquent ses commandements sont vraiment sages. Sa louange demeure à toujours.

VULC 10 Peccator videbit, et irascetur ;
dentibus suis fremet et tabescet :
desiderium peccatorum peribit.]

WLC 10 רֵ֘אשִׁ֤ית חָכְמָ֨ה ׀ יִרְאַ֬ת יְהוָ֗ה שֵׂ֣כֶל ט֭וֹב לְכָל־ עֹשֵׂיהֶ֑ם תְּ֝הִלָּת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées