Comparer
Psaumes 112LSG 1 Louez l'Éternel ! Heureux l'homme qui craint l'Éternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
VULC 1 Alleluja. [Laudate, pueri, Dominum ;
laudate nomen Domini.
LSG 2 Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.
VULC 2 Sit nomen Domini benedictum
ex hoc nunc et usque in sæculum.
LSG 3 Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.
VULC 3 A solis ortu usque ad occasum
laudabile nomen Domini.
LSG 4 La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
VULC 4 Excelsus super omnes gentes Dominus,
et super cælos gloria ejus.
LSG 5 Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.
VULC 5 Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat,
LSG 6 Car il ne chancelle jamais ; La mémoire du juste dure toujours.
VULC 6 et humilia respicit in cælo et in terra ?
LSG 7 Il ne craint point les mauvaises nouvelles ; Son coeur est ferme, confiant en l'Éternel.
VULC 7 Suscitans a terra inopem,
et de stercore erigens pauperem :
LSG 8 Son coeur est affermi ; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.
VULC 8 ut collocet eum cum principibus,
cum principibus populi sui.
LSG 9 Il fait des largesses, il donne aux indigents ; Sa justice subsiste à jamais ; Sa tête s'élève avec gloire,
VULC 9 Qui habitare facit sterilem in domo,
matrem filiorum lætantem.]
LSG 10 Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume ; Les désirs des méchants périssent.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées