Comparer
Psaumes 113Ps 113 (Catholique Crampon)
1 Alléluia ! Louez, serviteurs de Yahweh, louez le nom de Yahweh, 2 Que le nom de Yahweh soit béni, dès maintenant et à jamais ! 3 Du lever du soleil jusqu'à son couchant, loué soit le nom de Yahweh ! 4 Yahweh est élevé au-dessus de toutes les nations, sa gloire est au-dessus des cieux. 5 Qui est semblable à Yahweh, notre Dieu ? Il siège dans les hauteurs, 6 et il regarde en bas, dans les cieux et sur la terre. 7 Il relève le malheureux de la poussière, il retire le pauvre du fumier, 8 pour les faire asseoir avec les princes, avec les princes de son peuple. 9 Il donne une demeure à la stérile de la maison, il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Alleluia !Ps 113 (Martin)
Exhortation à célébrer les louanges de Dieu.
1 Louez l'Eternel.
Louez, vous serviteurs de l'Eternel, louez le Nom de l’Eternel. 2 Le Nom de l’Eternel soit béni dès maintenant et à toujours. 3 Le Nom de l’Eternel est digne de louange depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant. 4 L'Eternel est élevé par-dessus toutes les nations, sa gloire est par-dessus les cieux. 5 Qui est semblable à l'Eternel notre Dieu, lequel habite aux lieux très-hauts ? 6 Lequel s'abaisse pour regarder aux cieux, et en la terre. 7 Lequel relève l'affligé de la poudre, et retire le pauvre de dessus le fumier, 8 Pour le faire asseoir avec les principaux, avec les principaux, [dis-je], de son peuple ; 9 Lequel donne une famille à la femme qui était stérile, [la rendant] mère d'enfants, [et] joyeuse. Louez l'Eternel.
Ps 113 (Vulgate)
1 Alleluja. [In exitu Israël de Ægypto,domus Jacob de populo barbaro,
2 facta est Judæa sanctificatio ejus ;
Israël potestas ejus.
3 Mare vidit, et fugit ;
Jordanis conversus est retrorsum.
4 Montes exsultaverunt ut arietes,
et colles sicut agni ovium.
5 Quid est tibi, mare, quod fugisti ?
et tu, Jordanis, quia conversus es retrorsum ?
6 montes, exsultastis sicut arietes ?
et colles, sicut agni ovium ?
7 A facie Domini mota est terra,
a facie Dei Jacob :
8 qui convertit petram in stagna aquarum,
et rupem in fontes aquarum.
9 Non nobis, Domine, non nobis,
sed nomini tuo da gloriam :
10 super misericordia tua et veritate tua ;
nequando dicant gentes :
Ubi est Deus eorum ?
11 Deus autem noster in cælo ;
omnia quæcumque voluit fecit.
12 Simulacra gentium argentum et aurum,
opera manuum hominum.
13 Os habent, et non loquentur ;
oculos habent, et non videbunt.
14 Aures habent, et non audient ;
nares habent, et non odorabunt.
15 Manus habent, et non palpabunt ;
pedes habent, et non ambulabunt ;
non clamabunt in gutture suo.
16 Similes illis fiant qui faciunt ea,
et omnes qui confidunt in eis.
17 Domus Israël speravit in Domino ;
adjutor eorum et protector eorum est.
18 Domus Aaron speravit in Domino ;
adjutor eorum et protector eorum est.
19 Qui timent Dominum speraverunt in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est.
20 Dominus memor fuit nostri,
et benedixit nobis.
Benedixit domui Israël ;
benedixit domui Aaron.
21 Benedixit omnibus qui timent Dominum,
pusillis cum majoribus.
22 Adjiciat Dominus super vos,
super vos et super filios vestros.
23 Benedicti vos a Domino,
qui fecit cælum et terram.
24 Cælum cæli Domino ;
terram autem dedit filiis hominum.
25 Non mortui laudabunt te, Domine,
neque omnes qui descendunt in infernum :
26 sed nos qui vivimus, benedicimus Domino,
ex hoc nunc et usque in sæculum.]
Ps 113 (Codex W. Leningrad)
1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַ֭לְלוּ עַבְדֵ֣י יְהוָ֑ה הַֽ֝לְלוּ אֶת־ שֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ 2 יְהִ֤י שֵׁ֣ם יְהוָ֣ה מְבֹרָ֑ךְ מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־ עוֹלָֽם׃ 3 מִמִּזְרַח־ שֶׁ֥מֶשׁ עַד־ מְבוֹא֑וֹ מְ֝הֻלָּ֗ל שֵׁ֣ם יְהוָֽה׃ 4 רָ֖ם עַל־ כָּל־ גּוֹיִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה עַ֖ל הַשָּׁמַ֣יִם כְּבוֹדֽוֹ׃ 5 מִ֭י כַּיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ הַֽמַּגְבִּיהִ֥י לָשָֽׁבֶת׃ 6 הַֽמַּשְׁפִּילִ֥י לִרְא֑וֹת בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָֽרֶץ׃ 7 מְקִֽימִ֣י מֵעָפָ֣ר דָּ֑ל מֵֽ֝אַשְׁפֹּ֗ת יָרִ֥ים אֶבְיֽוֹן׃ 8 לְהוֹשִׁיבִ֥י עִם־ נְדִיבִ֑ים עִ֝֗ם נְדִיבֵ֥י עַמּֽוֹ׃ 9 מֽוֹשִׁיבִ֨י ׀ עֲקֶ֬רֶת הַבַּ֗יִת אֵֽם־ הַבָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה הַֽלְלוּ־ יָֽהּ׃La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées