Comparer
Psaumes 113MAR 1 Louez l'Eternel.
Louez, vous serviteurs de l'Eternel, louez le Nom de l’Eternel.
NEG 1 Louez l'Eternel!
Serviteurs de l'Eternel, louez,
Louez le nom de l'Eternel!
S21 1 Louez l'Eternel!
Serviteurs de l'Eternel, louez,
louez le nom de l'Eternel!
MAR 2 Le Nom de l’Eternel soit béni dès maintenant et à toujours.
NEG 2 Que le nom de l'Eternel soit béni,
Dès maintenant et à jamais!
S21 2 Que le nom de l'Eternel soit béni,
dès maintenant et pour toujours!
MAR 3 Le Nom de l’Eternel est digne de louange depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
NEG 3 Du lever du soleil jusqu'à son couchant,
Que le nom de l'Eternel soit célébré!
S21 3 Du lever du soleil jusqu'à son coucher,
que le nom de l'Eternel soit célébré!
MAR 4 L'Eternel est élevé par-dessus toutes les nations, sa gloire est par-dessus les cieux.
NEG 4 L'Eternel est élevé au-dessus de toutes les nations,
Sa gloire est au-dessus des cieux.
S21 4 L'Eternel domine toutes les nations,
sa gloire s'élève plus haut que le ciel.
MAR 5 Qui est semblable à l'Eternel notre Dieu, lequel habite aux lieux très-hauts ?
NEG 5 Qui est semblable à l'Eternel, notre Dieu?
Il a sa demeure en haut;
S21 5 Qui est semblable à l'Eternel, notre Dieu?
Il a sa demeure en haut,
MAR 6 Lequel s'abaisse pour regarder aux cieux, et en la terre.
NEG 6 Il abaisse les regards
Sur les cieux et sur la terre.
S21 6 et il s'abaisse pour regarder
le ciel et la terre.
MAR 7 Lequel relève l'affligé de la poudre, et retire le pauvre de dessus le fumier,
NEG 7 De la poussière il retire le pauvre,
Du fumier il relève l'indigent,
S21 7 De la poussière il relève le faible,
du fumier il retire le pauvre,
MAR 8 Pour le faire asseoir avec les principaux, avec les principaux, [dis-je], de son peuple ;
NEG 8 Pour les faire asseoir avec les grands,
Avec les grands de son peuple.
S21 8 pour les faire asseoir avec les grands,
avec les grands de son peuple.
MAR 9 Lequel donne une famille à la femme qui était stérile, [la rendant] mère d'enfants, [et] joyeuse. Louez l'Eternel.
NEG 9 Il donne une maison à celle qui était stérile,
Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants.
Louez l'Eternel!
S21 9 Il donne une famille à celle qui était stérile,
il fait d'elle une mère joyeuse au milieu de ses enfants.
Louez l'Eternel!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées