Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 114

BAN 1 Quand Israël sortit d'Egypte,
La maison de Jacob du milieu d'un peuple au langage étranger,

BCC 1 Quand Israël sortit d'Égypte, quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,

LSG 1 Quand Israël sortit d'Égypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,

VULC 1 Alleluja. [Dilexi, quoniam exaudiet Dominus
vocem orationis meæ.

BAN 2 Juda devint son sanctuaire,
Israël son empire.

BCC 2 Juda devint son sanctuaire, Israël son domaine.

LSG 2 Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.

VULC 2 Quia inclinavit aurem suam mihi,
et in diebus meis invocabo.

BAN 3 La mer le vit et s'enfuit,
Le Jourdain retourna en arrière.

BCC 3 La mer le vit et s'enfuit, le Jourdain retourna en arrière ;

LSG 3 La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière ;

VULC 3 Circumdederunt me dolores mortis ;
et pericula inferni invenerunt me.
Tribulationem et dolorem inveni,

BAN 4 Les montagnes sautèrent comme des béliers,
Les collines comme des agneaux.

BCC 4 les montagnes bondirent comme des béliers, les collines comme des agneaux.

LSG 4 Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.

VULC 4 et nomen Domini invocavi :
o Domine, libera animam meam.

BAN 5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir,
Jourdain, pour retourner en arrière,

BCC 5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir ? Jourdain, pour retourner en arrière ?

LSG 5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière ?

VULC 5 Misericors Dominus et justus,
et Deus noster miseretur.

BAN 6 Vous, montagnes, pour sauter comme des béliers,
Et vous, collines, comme des agneaux ?

BCC 6 Qu'avez-vous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux ?

LSG 6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux ?

VULC 6 Custodiens parvulos Dominus ;
humiliatus sum, et liberavit me.

BAN 7 Tremble, ô terre, devant le Seigneur,
Devant le Dieu de Jacob,

BCC 7 Tremble, ô terre, devant la face du Seigneur, devant la face du Dieu de Jacob,

LSG 7 Tremble devant le Seigneur, ô terre ! Devant le Dieu de Jacob,

VULC 7 Convertere, anima mea, in requiem tuam,
quia Dominus benefecit tibi :

BAN 8 Qui change le rocher en étangs d'eau,
La pierre la plus dure en sources d'eau !

BCC 8 qui change le rocher en étang, le roc en source d'eaux.

LSG 8 Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.

VULC 8 quia eripuit animam meam de morte,
oculos meos a lacrimis,
pedes meos a lapsu.

VULC 9 Placebo Domino in regione vivorum.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées