Comparer
Psaumes 114BAN 1 Quand Israël sortit d'Egypte,
La maison de Jacob du milieu d'un peuple au langage étranger,
BCC 1 Quand Israël sortit d'Égypte, quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,
LSGS 1 Quand Israël 03478 sortit 03318 8800 d'Egypte 04714, Quand la maison 01004 de Jacob 03290 s'éloigna d'un peuple 05971 barbare 03937 8802,
NEG 1 Quand Israël sortit d'Egypte,
Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,
BAN 2 Juda devint son sanctuaire,
Israël son empire.
BCC 2 Juda devint son sanctuaire, Israël son domaine.
LSGS 2 Juda 03063 devint son sanctuaire 06944, Israël 03478 fut son domaine 04475.
NEG 2 Juda devint son sanctuaire,
Israël fut son domaine.
BAN 3 La mer le vit et s'enfuit,
Le Jourdain retourna en arrière.
BCC 3 La mer le vit et s'enfuit, le Jourdain retourna en arrière ;
LSGS 3 La mer 03220 le vit 07200 8804 et s'enfuit 05127 8799, Le Jourdain 03383 retourna 05437 8735 en arrière 0268;
NEG 3 La mer le vit et s'enfuit,
Le Jourdain retourna en arrière;
BAN 4 Les montagnes sautèrent comme des béliers,
Les collines comme des agneaux.
BCC 4 les montagnes bondirent comme des béliers, les collines comme des agneaux.
LSGS 4 Les montagnes 02022 sautèrent 07540 8804 comme des béliers 0352, Les collines 01389 comme des agneaux 01121 06629.
NEG 4 Les montagnes sautèrent comme des béliers,
Les collines comme des agneaux.
BAN 5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir,
Jourdain, pour retourner en arrière,
BCC 5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir ? Jourdain, pour retourner en arrière ?
LSGS 5 Qu'as-tu, mer 03220, pour t'enfuir 05127 8799, Jourdain 03383, pour retourner 05437 8735 en arrière 0268?
NEG 5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir,
Jourdain, pour retourner en arrière?
BAN 6 Vous, montagnes, pour sauter comme des béliers,
Et vous, collines, comme des agneaux ?
BCC 6 Qu'avez-vous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux ?
LSGS 6 Qu'avez-vous, montagnes 02022, pour sauter 07540 8799 comme des béliers 0352, Et vous, collines 01389, comme des agneaux 01121 06629?
NEG 6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers,
Et vous, collines, comme des agneaux?
BAN 7 Tremble, ô terre, devant le Seigneur,
Devant le Dieu de Jacob,
BCC 7 Tremble, ô terre, devant la face du Seigneur, devant la face du Dieu de Jacob,
LSGS 7 Tremble 02342 8798 devant 06440 le Seigneur 0113, ô terre 0776! Devant 06440 le Dieu 0433 de Jacob 03290,
NEG 7 Tremble devant le Seigneur, ô terre!
Devant le Dieu de Jacob,
BAN 8 Qui change le rocher en étangs d'eau,
La pierre la plus dure en sources d'eau !
BCC 8 qui change le rocher en étang, le roc en source d'eaux.
LSGS 8 Qui change 02015 8802 le rocher 06697 en étang 098 04325, Le roc 02496 en source 04599 d'eaux 04325.
NEG 8 Qui change le rocher en étang,
Le roc en source d'eaux.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées