Comparer
Psaumes 114Ps 114 (Catholique Crampon)
1 Quand Israël sortit d'Égypte, quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare, 2 Juda devint son sanctuaire, Israël son domaine. 3 La mer le vit et s'enfuit, le Jourdain retourna en arrière ; 4 les montagnes bondirent comme des béliers, les collines comme des agneaux. 5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir ? Jourdain, pour retourner en arrière ? 6 Qu'avez-vous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux ? 7 Tremble, ô terre, devant la face du Seigneur, devant la face du Dieu de Jacob, 8 qui change le rocher en étang, le roc en source d'eaux.Ps 114 (Segond 21)
Rappel des délivrances passées
1
Quand Israël est sorti d'Egypte,
quand la famille de Jacob s'est éloignée d'un peuple étranger,
2
Juda est devenu le sanctuaire de Dieu,
Israël a été son domaine.
3
La mer l'a vu et s'est enfuie,
le Jourdain est retourné en arrière;
4
les montagnes ont sauté comme des béliers,
les collines comme des agneaux.
5
Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir,
et toi, Jourdain, pour retourner en arrière?
6
Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers,
et vous, collines, comme des agneaux?
7
Tremble donc, terre, devant le Seigneur,
devant le Dieu de Jacob!
8
Il change le rocher en étang,
le roc en source d'eau.
Ps 114 (Vulgate)
1 Alleluja. [Dilexi, quoniam exaudiet Dominusvocem orationis meæ.
2 Quia inclinavit aurem suam mihi,
et in diebus meis invocabo.
3 Circumdederunt me dolores mortis ;
et pericula inferni invenerunt me.
Tribulationem et dolorem inveni,
4 et nomen Domini invocavi :
o Domine, libera animam meam.
5 Misericors Dominus et justus,
et Deus noster miseretur.
6 Custodiens parvulos Dominus ;
humiliatus sum, et liberavit me.
7 Convertere, anima mea, in requiem tuam,
quia Dominus benefecit tibi :
8 quia eripuit animam meam de morte,
oculos meos a lacrimis,
pedes meos a lapsu.
9 Placebo Domino in regione vivorum.]
Ps 114 (Codex W. Leningrad)
1 בְּצֵ֣את יִ֭שְׂרָאֵל מִמִּצְרָ֑יִם בֵּ֥ית יַ֝עֲקֹ֗ב מֵעַ֥ם לֹעֵֽז׃ 2 הָיְתָ֣ה יְהוּדָ֣ה לְקָדְשׁ֑וֹ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל מַמְשְׁלוֹתָֽיו׃ 3 הַיָּ֣ם רָ֭אָה וַיָּנֹ֑ס הַ֝יַּרְדֵּ֗ן יִסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר׃ 4 הֶֽ֭הָרִים רָקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֝בָע֗וֹת כִּבְנֵי־ צֹֽאן׃ 5 מַה־ לְּךָ֣ הַ֭יָּם כִּ֣י תָנ֑וּס הַ֝יַּרְדֵּ֗ן תִּסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר׃ 6 הֶֽ֭הָרִים תִּרְקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֝בָע֗וֹת כִּבְנֵי־ צֹֽאן׃ 7 מִלִּפְנֵ֣י אָ֭דוֹן ח֣וּלִי אָ֑רֶץ מִ֝לִּפְנֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יַעֲקֹֽב׃ 8 הַהֹפְכִ֣י הַצּ֣וּר אֲגַם־ מָ֑יִם חַ֝לָּמִ֗ישׁ לְמַעְיְנוֹ־ מָֽיִם׃La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées