Comparer
Psaumes 114DRB 1 Quand Israël sortit d'Égypte, [et] la maison de Jacob d'avec un peuple qui parle une langue étrangère,
KJV 1 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
S21 1 Quand Israël est sorti d'Egypte,
quand la famille de Jacob s'est éloignée d'un peuple étranger,
DRB 2 Juda fut son sanctuaire, Israël la sphère de sa domination.
KJV 2 Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
S21 2 Juda est devenu le sanctuaire de Dieu,
Israël a été son domaine.
DRB 3 La mer le vit, et s'enfuit ; le Jourdain retourna en arrière ;
KJV 3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
S21 3 La mer l'a vu et s'est enfuie,
le Jourdain est retourné en arrière;
DRB 4 Les montagnes sautèrent comme des béliers, les collines comme des agneaux.
KJV 4 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
S21 4 les montagnes ont sauté comme des béliers,
les collines comme des agneaux.
DRB 5 Qu'avais-tu, mer, pour t'enfuir ; toi, Jourdain, pour retourner en arrière ?
KJV 5 What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
S21 5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir,
et toi, Jourdain, pour retourner en arrière?
DRB 6 Vous, montagnes, pour sauter comme des béliers ; vous, collines, comme des agneaux ?
KJV 6 Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
S21 6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers,
et vous, collines, comme des agneaux?
DRB 7 Devant la face du Seigneur, tremble, ô terre ! devant la face du #Dieu de Jacob,
KJV 7 Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
S21 7 Tremble donc, terre, devant le Seigneur,
devant le Dieu de Jacob!
DRB 8 Qui a changé le rocher en un étang d'eau, la pierre dure en une source d'eaux.
KJV 8 Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
S21 8 Il change le rocher en étang,
le roc en source d'eau.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées